Translations:Mortar and pestle/14/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "===語源{{Anchor|Etymology}}=== 英語の「mortar」は、中英語の「''{{Lang|enm|morter}}''」、古フランス語の「''{{Lang|fro|mortier}}''」を経て、古典ラテン語の「''{{Lang|la|mortarium}}''」に由来する。このラテン語は、「潰すための容器」や「挽いたもの、潰したもの」といった意味を持ち、サンスクリット語の「mrnati」(潰す、砕く)と関連があるかもしれない。"
 
(No difference)

Latest revision as of 11:47, 7 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Mortar and pestle)
=== Etymology ===
The English word ''mortar'' derives from Middle English ''{{Lang|enm|morter}}'', from old French ''{{Lang|fro|mortier}}'', from classical [[Latin]] ''{{Lang|la|mortarium}}'', meaning, among several other usages, "receptacle for pounding" and "product of grinding or pounding"; perhaps related to Sanskrit "mrnati" - to crush, to bruise.

語源

英語の「mortar」は、中英語の「morter」、古フランス語の「mortier」を経て、古典ラテン語の「mortarium」に由来する。このラテン語は、「潰すための容器」や「挽いたもの、潰したもの」といった意味を持ち、サンスクリット語の「mrnati」(潰す、砕く)と関連があるかもしれない。