Line 1:
Line 1:
紀元前5世紀のゴータマ・ブッダの物語には、インドにおけるマスタードシードへの言及があります。ゴータマ・ブッダは、悲しみに暮れる母親(キサ・ゴータミー)とマスタードシードの物語を語った。母親が唯一の息子を亡くしたとき、彼女は治癒を求めてその遺体をブッダのもとに運んだ。ブッダは彼女に、子供、夫、親、友人を亡くしたことのない家族から一握りのマスタードシードを持ってくるように頼んだ。母親が村でそのような家を見つけられなかったとき、彼女は死がすべての人に共通であることを悟り、自分の悲しみに利己的になることはできないと気づいた。
紀元前5世紀の[[:en:Gautama Buddha|ゴータマ・ブッダ]]の物語には、インドにおけるマスタードシードへの言及があります。ゴータマ・ブッダは、悲しみに暮れる母親([[:en:Kisa Gotami|キサ・ゴータミー]])とマスタードシードの物語を語った。母親が唯一の息子を亡くしたとき、彼女は治癒を求めてその遺体をブッダのもとに運んだ。ブッダは彼女に、子供、夫、親、友人を亡くしたことのない家族から一握りのマスタードシードを持ってくるように頼んだ。母親が村でそのような家を見つけられなかったとき、彼女は死がすべての人に共通であることを悟り、自分の悲しみに利己的になることはできないと気づいた。
Latest revision as of 21:44, 4 June 2025
Information about message (contribute ) This message has no documentation.
If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Mustard seed ) There are references to mustard seeds in India from a story of [[Gautama Buddha]] in the fifth century BC. Gautama Buddha told the story of the grieving mother ([[Kisa Gotami]]) and the mustard seed. When a mother loses her only son, she takes his body to the Buddha to find a cure. The Buddha asks her to bring a handful of mustard seeds from a family that has never lost a child, husband, parent, or friend. When the mother is unable to find such a house in her village, she realizes death is common to all, and she cannot be selfish in her grief.
紀元前5世紀のゴータマ・ブッダ の物語には、インドにおけるマスタードシードへの言及があります。ゴータマ・ブッダは、悲しみに暮れる母親(キサ・ゴータミー )とマスタードシードの物語を語った。母親が唯一の息子を亡くしたとき、彼女は治癒を求めてその遺体をブッダのもとに運んだ。ブッダは彼女に、子供、夫、親、友人を亡くしたことのない家族から一握りのマスタードシードを持ってくるように頼んだ。母親が村でそのような家を見つけられなかったとき、彼女は死がすべての人に共通であることを悟り、自分の悲しみに利己的になることはできないと気づいた。