Translations:Portuguese cuisine/53/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "''{{interlanguage link|pão de ló|pt}}''と呼ばれるポルトガル風スポンジケーキは、17世紀のフランスのレシピ''pain de lof''を元にしていると考えられており、それはさらにオランダ語の「loef」に由来する。フランス人は最終的に彼らのケーキをジェノワーズと呼んだ。"
 
(No difference)

Latest revision as of 18:04, 3 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Portuguese cuisine)
The Portuguese [[sponge cake]] called ''{{interlanguage link|pão de ló|pt}}'' is believed to be based on the 17th century French recipe ''pain de lof'', which in turn derived from Dutch "loef". The French eventually called their cake [[Genoise]].

pão de ló [pt]と呼ばれるポルトガル風スポンジケーキは、17世紀のフランスのレシピpain de lofを元にしていると考えられており、それはさらにオランダ語の「loef」に由来する。フランス人は最終的に彼らのケーキをジェノワーズと呼んだ。