Translations:Broth/6/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "==類似の料理{{Anchor|Similar dishes}}== 名前に「ブロス」という言葉が付くすべての料理が、厳密にブロスであるとは限らない。例えば、アベラエロン・ブロスはウェールズのスープである。スコッチブロスは、肉や野菜の固形物を含むスープであり、その名前は、完全なスープと液体成分を区別しなかった「ブロス」..."
 
(No difference)

Latest revision as of 13:25, 29 May 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Broth)
==Similar dishes==
Not every dish with the word ''broth'' in its name is, strictly speaking, a broth.  For example, [[Aberaeron Broth]] is a Welsh [[soup]].  [[Scotch broth]] is a soup which includes solid pieces of meat and vegetables. Its name reflects an older usage of the term "broth" that did not distinguish between the complete soup and its liquid component.  Similarly, [[Awara broth]] is a [[Guianan Creole]] stew from [[French Guiana]].

類似の料理

名前に「ブロス」という言葉が付くすべての料理が、厳密にブロスであるとは限らない。例えば、アベラエロン・ブロスはウェールズのスープである。スコッチブロスは、肉や野菜の固形物を含むスープであり、その名前は、完全なスープと液体成分を区別しなかった「ブロス」という言葉の古い用法を反映している。同様に、アワラ・ブロスフランス領ギアナギアナ・クレオールのシチューである。