Translations:Broth/4/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "==ストック対ブロス== {{see also/ja|Stock (food)/ja}} <onlyinclude> 多くの料理人や料理に関する著述家は、「ブロス」と「ストック」という用語を区別せずに使用している。1974年、アメリカの料理人であるジェームズ・ビアードは、ストック、ブロス、ブイヨンは「すべて同じものである」と記している。"
 
(No difference)

Latest revision as of 13:23, 29 May 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Broth)
== Stock versus broth ==
{{see also|Stock (food)}}
<onlyinclude>
Many cooks and food writers use the terms ''broth'' and ''stock'' interchangeably. In 1974, [[James Beard]] (an American cook) wrote that stock, broth, and bouillon "are all the same thing".

ストック対ブロス

多くの料理人や料理に関する著述家は、「ブロス」と「ストック」という用語を区別せずに使用している。1974年、アメリカの料理人であるジェームズ・ビアードは、ストック、ブロス、ブイヨンは「すべて同じものである」と記している。