Translations:Gravy/3/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "=== 異なる文化における普及 === 一部の者は、グレイビーソースが英国の家庭における定番となったのは、英国の食品ブランドOXOによる長期間にわたる広告キャンペーンの結果であると考えている。1983年から1999年まで英国のテレビで放送されたこれらの広告は、中流階級の英国人家族がオキソグレイビーと共に食事をする様子を特徴としていた。グレイ..."
 
(No difference)

Latest revision as of 14:06, 28 May 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Gravy)
=== Popularisation in different cultures ===
Some think that the establishment of gravy as a British household staple came as a result of a long-running advertising campaign by the British food product brand OXO. The advertisements, which ran on British television from 1983 to 1999, featured a middle-class British family eating meals with Oxo gravy. Gravy is now an integral ingredient in the classic British [[Sunday roast]].

異なる文化における普及

一部の者は、グレイビーソースが英国の家庭における定番となったのは、英国の食品ブランドOXOによる長期間にわたる広告キャンペーンの結果であると考えている。1983年から1999年まで英国のテレビで放送されたこれらの広告は、中流階級の英国人家族がオキソグレイビーと共に食事をする様子を特徴としていた。グレイビーソースは今や、古典的な英国のサンデーローストに不可欠な材料である。