Kampo/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Kampo/ja
Jump to navigation Jump to search
Created page with "==歴史== {{Anchor|History}} ===起源=== 中国の神話によれば、伝統的な漢方薬の起源は伝説上の3人の君主伏羲神農黄帝にまで遡る。神農は何百種類もの薬草を試食し、その薬効と人体への影響を確かめ、人々の苦しみを和らげる手助けをしたと考えられている。植物の薬用のみに焦点を当てた最古の文献..."
Tags: Mobile edit Mobile web edit
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 13: Line 13:
}}
}}
{{Alternative medicine sidebar/ja|traditional}}
{{Alternative medicine sidebar/ja|traditional}}
'''漢方'''(かんぽう、'''kampo''' あるいは {{nihongo|''漢方医学''|''kanpōigaku''}})は、単に{{nihongo|''漢方医学''|''中国医学''}}として知られることもあり、7世紀に始まった伝来後、日本における[[traditional Chinese medicine/ja|伝統中国医学]]の研究である。日本の文化や伝統に合うように適応・修正された。'''日本の伝統医学'''では、[[acupuncture/ja|鍼]]、[[moxibustion/ja|灸]]、[[Chinese herbology/ja|漢方伝統療法]]、[[Chinese food therapy/ja|漢方伝統食品療法]]など、中国の方法のほとんどを用いる。
'''漢方'''(かんぽう、'''kampo''' あるいは {{nihongo|'''Kanpō''' medicine|漢方医学|Kanpō igaku}})は、単に{{nihongo|''Kanpō''|漢方||Chinese medicine}}として知られることもあり、7世紀に始まった伝来後、日本における[[traditional Chinese medicine/ja|伝統中国医学]]の研究である。日本の文化や伝統に合うように適応・修正された。'''日本の伝統医学'''では、[[acupuncture/ja|鍼]]、[[moxibustion/ja|灸]]、[[Chinese herbology/ja|漢方伝統療法]]、[[Chinese food therapy/ja|漢方伝統食品療法]]など、中国の方法のほとんどを用いる。
[[File:Shinno (Shennong) derivative.jpg|thumb|''神農''薬草を試食して薬草の特質を把握する(19世紀の掛け軸)]]
[[File:Shinno (Shennong) derivative.jpg|thumb|''神農''薬草を試食して薬草の特質を把握する(19世紀の掛け軸)]]
[[File:Manase Dōsan.jpg|thumb|真瀬道三 (1507-94),日本の独立した医学の基礎を築いた。]]
[[File:Manase Dōsan.jpg|thumb|真瀬道三 (1507-94),日本の独立した医学の基礎を築いた。]]
Line 22: Line 22:
中国の[[:en:mythology|神話]]によれば、伝統的な漢方薬の起源は伝説上の3人の君主[[:en:Fuxi|伏羲]]、[[:en:Shennong|神農]]、[[:en:Yellow Emperor|黄帝]]にまで遡る。神農は何百種類もの薬草を試食し、その薬効と人体への影響を確かめ、人々の苦しみを和らげる手助けをしたと考えられている。植物の薬用のみに焦点を当てた最古の文献は、紀元前1世紀末頃に編纂された''[[:en:Shennong Ben Cao Jing|神農本草経]]''で、365種の薬草を分類したと言われている。
中国の[[:en:mythology|神話]]によれば、伝統的な漢方薬の起源は伝説上の3人の君主[[:en:Fuxi|伏羲]]、[[:en:Shennong|神農]]、[[:en:Yellow Emperor|黄帝]]にまで遡る。神農は何百種類もの薬草を試食し、その薬効と人体への影響を確かめ、人々の苦しみを和らげる手助けをしたと考えられている。植物の薬用のみに焦点を当てた最古の文献は、紀元前1世紀末頃に編纂された''[[:en:Shennong Ben Cao Jing|神農本草経]]''で、365種の薬草を分類したと言われている。


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
608年、[[:ja:推古天皇|推古天皇]]は衛日(えにち)、福仁(ふくいん)ら若い医師を中国に派遣した。彼らはそこで15年間医学を学んだと言われている。838年まで、日本は[[:ja:遣唐使|19使節団]][[:en:Tang China|唐]]に派遣した。遣唐使が中国の統治機構を研究する一方で、医薬品や日本の僧侶の多くは中国の医学知識を吸収した。
Chinese medical practices were introduced to Japan during the 6th century A.D. In 608, [[Empress Suiko]] dispatched E-Nichi, Fuku-In and other young physicians to China. It is said that they studied medicine there for 15 years. Until 838, Japan sent [[Japanese missions to Tang China|19 missions]] to [[Tang China]]. While the officials studied Chinese government structures, physicians and many of the Japanese monks absorbed Chinese medical knowledge.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===日本の初期の適応===
===Early Japanese adaptation===
西暦702年、中国唐代の政治制度を応用した[[:ja:大宝律令|大宝律令]]が公布された。大宝律令は中国の唐の官制を取り入れたもので、その一節に医学部を含む大学(大學)の設立が謳われていた。[[:ja:光明皇后|光明皇后]](701年-760年)は[[:aj:a奈良県|奈良]][[:ja:興福寺|興福寺]]に''悲伝院''と''施薬院''を設立した。この2つの仏教施設は、貧しい人々に無料で医療と医薬品を提供していた。その後何世紀にもわたって、日本の仏教僧は中国の医学のノウハウを日本に伝え、エリート層と一般庶民の両方に医療を提供するために不可欠な存在であった。
In 702 A.D., the [[Taihō Code]] was promulgated as an adaptation of the governmental system of China's Tang dynasty. One section called for the establishment of a university (''daigaku'') including a medical school with an elaborate training program, but due to incessant civil war this program never became effective. [[Empress Kōmyō]] (701–760) established the ''Hidenin'' and ''Seyakuin'' in the Kōfuku-Temple ([[Kōfuku-ji]]) in [[Nara, Nara|Nara]], being two Buddhist institutions that provided free healthcare and medicine for the needy. For centuries to come Japanese Buddhist monks were essential in conveying Chinese medical know-how to Japan and in providing health care for both the elite and the general population.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
西暦753年、医学に精通していた中国の僧侶[[:ja:鑑真|鑑真]]は、12年間で5回の[[:ja: 東シナ海|東シナ海]]横断に失敗した後、日本に到着した。彼は盲目であったため、嗅覚で薬草を見分けた。彼は医学書と膨大な[[:en:materia medica|マテリア・メディカ]]のコレクションを奈良の御所に持ち込み、天平勝宝4年(756年)、[[:ja:聖武天皇|聖武天皇]]の死後49日目に献上した。それらは[[:ja:正倉院|正倉院]]として知られる[[:ja:東大寺|東大寺]](の丸太小屋風の宝物館に保管されている。
In 753 A.D., the Chinese priest [[Jianzhen]] (in Japanese Ganjin), who was well-versed in medicine, arrived in Japan after five failed attempts in 12 years to cross the [[East China Sea]]. As he was blind, he used his sense of smell to identify herbs. He brought medical texts and a large collection of [[materia medica]] to the imperial palace in Nara, which he dedicated to the [[Emperor Shōmu]] in 756, 49 days after the emperor's death. They are kept in a log-cabin-style treasure house of the Tōdai-Temple ([[Tōdai-ji]]) known as [[Shōsōin]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
西暦787年、唐の朝廷から献上された『新訂本草綱目』(西暦659年)が厚生省の医学必修科目となったが、本草綱目に記載されている844種の薬物の多くは、当時日本では入手できなかった。西暦918年頃、中国の60の医学書から引用した「和名本草和名」が編纂された。
In 787 A.D., the "Newly Revised Materia Medica" (''Xinxiu Bencao'', 659 A.D.), which had been sponsored by the Tang Imperial Court, became an obligatory text in the study of medicine at the Japanese Health Ministry, but many of the 844 medicinal substances described in this book were not available in Japan at the time. Around 918 A.D., a Japanese medical dictionary entitled "Japanese names of (Chinese) Materia Medica" (''Honzō-wamyō'') was compiled, quoting from 60 Chinese medical works.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[:ja:平安時代|平安時代]]、丹波康頼(912-995)は日本初の医学書である[[:ja:医心方|医心方]]("医の心からの処方箋")を編纂した。多くの中国語のテキストを引用しているが、そのうちのいくつかは後に消滅してしまった。1200年から1600年にかけて、日本の医学はより実践的なものとなった。医師のほとんどは僧侶であり、遣唐使によって伝えられた処方、理論、実践を使い続けた。
During the [[Heian period]], Tanba Yasuyori (912–995) compiled the first Japanese medical book, [[Ishimpo|Ishinpō]] ("Prescriptions from the Heart of Medicine"), drawing from numerous Chinese texts, some of which have perished later. During the period from 1200 to 1600, medicine in Japan became more practical. Most of the physicians were Buddhist monks who continued to use the formulas, theories and practices that had been introduced by the early envoys from Tang China.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===初期の改訂===
===Early revision===
15世紀から16世紀にかけて、日本の医師たちは中国医学に対してより独立した見解を持つようになった。[[:ja:田代三喜|田代三喜]](1465-1537)は12年間の中国留学の後、「後世医学者」(''Gosei-ha'')と呼ばれる運動の中心人物となった。この学派は李東源と朱丹渓の教えを広めたが、それは次第に[[:en:Song dynasty|宋]]からの古い教義に取って代わられた。弟子の一人である[[:ja:曲直瀬道三|曲直瀬道三]]は、田代の教えを日本の状況に適応させた。彼は自らの観察と経験をもとに内科学書8巻を編纂し、京東に有力な私塾「敬徳院」を開いた。息子の玄沢は症例集『医学天証記』を著し、相当数の新薬処方を開発した。
During the 15th and 16th centuries, Japanese physicians began to achieve a more independent view on Chinese medicine. After 12 years of studies in China [[Tashiro Sanki]] (1465–1537) became the leading figure of a movement called "Followers of Later Developments in Medicine" (''Gosei-ha''). This school propagated the teachings of Li Dongyuan and Zhu Tanxi that gradually superseded the older doctrines from the [[Song dynasty]]. [[Manase Dōsan]], one of his disciples, adapted Tashiro's teachings to Japanese conditions. Based on his own observation and experience, he compiled a book on internal medicine in eight volumes (''Keiteki-shū'') and established an influential private medical school (''Keiteki-in'') in Kyōto. His son Gensaku wrote a book of case studies (''Igaku tenshō-ki'') and developed a considerable number of new herb formulas.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
17世紀後半からは、中国の古典である『傷寒論』の教えと処方を重視する「古典方便派」という新たな運動が展開された。この流派の病因論的概念は「碁聖派」と同様に推測的であったが、治療的アプローチは経験的観察と実践的経験に基づくものであった。この「古典的方法」への回帰は名古屋玄以(1628-1696)によって始められ、[[:ja:後藤艮山|後藤艮山]](1659-1733)、[[:ja:山脇東洋|山脇東洋]](1705-1762)、[[:ja:吉益東洞|吉益東洞]](1702-1773)といった有力な支持者によって提唱された。吉増は最も影響力のある人物と考えられている。彼は、特定の哲学的背景に関係なく、効果的なテクニックであれば何でも受け入れた。吉益の腹診は一般的に、近世の日本の伝統医学と[[traditional Chinese medicine/ja|伝統中国医学]](TCM)を区別するものとして信じられている。
From the second half of the 17th century, a new movement, the "Followers of Classic Methods" (''Kohō-ha''), evolved, which emphasized the teachings and formulas of the Chinese classic "Treatise on Cold Damage Disorders" (''[[Shanghan Lun]]'', in Japanese ''Shōkan-ron''). While the etiological concepts of this school were as speculative as those of the ''Gosei-ha'', the therapeutic approaches were based on empirical observations and practical experience. This return to "classic methods" was initiated by Nagoya Gen'i (1628–1696), and advocated by influential proponents such as [[Gotō Gonzan]] (1659–1733), [[Yamawaki Tōyō]] (1705–1762), and [[Yoshimasu Tōdō]] (1702–1773). Yoshimasu is considered to be the most influential figure. He accepted any effective technique, regardless of its particular philosophical background. Yoshimasu's abdominal diagnostics are commonly credited with differentiating early modern traditional Japanese medicine from [[traditional Chinese medicine]] (TCM).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
江戸時代後期には、日本の多くの修行者が両派の要素を取り入れ始めた。荻野玄厓(1737-1806)、石坂素鉄(1770-1841)、本間宗謙(1804-1872)のように、オランダ商館[[:en:Dejima|出島]][[:en:Nagasaki|長崎]])の医師を通じて日本に伝わった西洋の概念や療法を取り入れようとした者もいた。西洋医学は[[外科]]の分野で一定の地位を獲得したが、「蘭学」([[:en:Rangaku|蘭学]])の信奉者であっても実際の診療においては非常に折衷的であったため、19世紀まで「東洋」と「西洋」の流派間の競争はあまりなかった。
During the later part of the Edo period, many Japanese practitioners began to utilize elements of both schools. Some, such as Ogino Gengai (1737–1806), Ishizaka Sōtetsu (1770–1841), or Honma Sōken (1804–1872), even tried to incorporate Western concepts and therapies, which had made their way into the country through physicians at the Dutch trading-post [[Dejima]] ([[Nagasaki]]). Although Western medicine gained some ground in the field of [[surgery]], there was not much competition between "Eastern" and "Western" schools until the 19th century, because even adherents of "Dutch-Studies" ([[Rangaku]]) were very eclectic in their actual practice.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
伝統医学は江戸時代を通じてその人気を失うことはなかったが、[[:ja:明治維新|明治維新]]の直後から急速な衰退期に入った。1871年、新政府はドイツの医学制度に基づく医学教育の近代化を決定した。1875年からは、自然科学と西洋医学に重点を置いた新しい医学試験が実施された。1883年10月、既存の伝統的な開業医の免許を取り消す法律が制定された。法的地位を失ったにもかかわらず、少数の伝統医が個人的に診療を続けた。山田行功(1808-1881)、浅田宗伯(1813-1894)、森立志(1807-1885)らの中には、「伝統的知識を守る会」(「温知社」)を組織し、小さな病院を設立し始めた者もいた。しかし、1887年(明治20年)には、内部の政策上の反対や指導的人物の死去により、組織は解散した。1894年に設立された「帝国医師会」も短命に終わった。1895年、第8回国会は漢方継続の要求を否決した。中心的な活動家の一人であった安斎国幹(1848-1903)が亡くなると、漢方運動はほとんど消滅した。
Traditional medicine never lost its popularity throughout the Edo period, but it entered a period of rapid decline shortly after the [[Meiji Restoration]]. In 1871, the new government decided to modernize medical education based on the German medical system. Starting in 1875, new medical examinations focused on natural sciences and Western medical disciplines. In October 1883, a law retracted the licenses of any existing traditional practitioner. Despite losing legal standing, a small number of traditional physicians continued to practice privately. Some of them, such as Yamada Gyōkō (1808–1881), Asada Sōhaku (1813–1894), and Mori Risshi (1807–1885), organized an "Association to Preserve [Traditional] Knowledge" (''Onchi-sha'') and started to set up small hospitals. However, by 1887, the organization was disbanded due to internal policy dissent and the death of leading figures. The "Imperial Medical Association" (''Teikoku Ikai''), founded in 1894, was short-lived too. In 1895, the 8th National Assembly of the Diet vetoed a request to continue the practice of Kampō. When Azai Kokkan (1848–1903), one of the main activists, died, the Kampō movement was almost stamped out.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===西洋の影響の時代===
===Era of Western influence===
伝統的な医療を守ろうとする試みは、西洋の概念や治療法を考慮に入れなければならなかった。そのため、西洋医学の教育を受けた医学部の卒業生たちが、伝統的な診療を復活させようと動き始めた。1910年、和田啓十郎(1872-1916)は『医学界の鉄槌』を出版した。金沢医学校を卒業した湯本休心(1876-1942)はこの本に感銘を受け、和田に弟子入りした。1927年に出版された『和漢医学』は、漢方の古典を西洋医学の知見で解釈した最初の漢方医学書である。1927年、中山忠直(1895-1957)は「漢方医学の新研究」を発表した。また、20世紀を代表する漢方医となった大塚敬節(1900-1980)も「改宗者」の一人である。
Any further attempt to save traditional practices had to take into account Western concepts and therapies. Therefore, it was graduates from medical faculties, trained in Western medicine, who began to set out to revive traditional practices. In 1910, Wada Keijūrō (1872–1916) published "The Iron Hammer of the Medical World" (''Ikai no tettsui''). Yumoto Kyūshin (1876–1942), a graduate from Kanazawa Medical School, was so impressed by this book that he became a student of Dr. Wada. His "Japanese-Chinese Medicine" (''Kōkan igaku''), published in 1927, was the first book on Kampō medicine in which Western medical findings were used to interpret classical Chinese texts. In 1927, Nakayama Tadanao (1895–1957) presented his "New Research on Kampō-Medicine" (''Kampō-igaku no shin kenkyū''). Another "convert" was Ōtsuka Keisetsu (1900–1980), who became one of the most famous Kampō practitioners of the 20th century.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
この緩やかな復活を支えたのは、本草学の剤形の近代化であった。1920年代、大阪の長倉製薬会社が乾燥煎じ薬の顆粒剤の開発に着手した。ほぼ同時期、1893年に津村順天堂(津村順社(1871-1941)創業)が研究所を設立し、標準化された漢方薬の開発を進めた。この「和漢薬」は次第に漢方薬の標準的な投与法となった。
This gradual revival was supported by the modernization of the dosage form of herbal medicine. During the 1920s, the Nagakura Pharmaceutical Company in Osaka began developing dried decoctions in a granular form. At about the same time, Tsumura Juntendō, a company founded by Tsumura Jūsha (1871–1941) in 1893, established a research institute to promote the development of standardized Kampō medicine. Gradually, these "Japanese-Chinese remedies" (''wakan-yaku'') became a standard method of Kampō medicine administration.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
1937年、[[:ja:矢数道明|矢数道明]](1905-2002)をはじめとする新しい研究者たちが、いわゆる「[[:ja:拓殖大学|拓殖大学]]」で漢方の普及に努め始めた。拓殖大学の「漢方セミナー」で漢方の普及に努めた。このセミナーには戦後も700人以上が参加した。1938年、八一の提唱により「アジア医学協会」が設立された。1941年、武山真一郎が「漢方医学復古の理論」(『漢方医学復古の理論』、1941年)を発表した。同年、八一、大塚、木村長久、清水藤太郎(1886-1976)の4人で『漢方医学の実際』が完成した。西洋医学の病名を盛り込むことで、漢方処方の用途を大きく広げた。この影響力のあるマニュアルの新版は1954年に印刷された。この本は中国語にも翻訳された。1969年には全面改訂版が『漢方診療辞典』として出版された。
In 1937, new researchers such as [[Dōmei Yakazu|Yakazu Dōmei]] (1905–2002) started to promote Kampō at the so-called "[[Takushoku University]] Kampo Seminar". More than 700 people attended these seminars that continued after the war. In 1938, following a proposal of Yakazu, the "Asia Medicine Association" was established. In 1941, Takeyama Shinichirō published his "Theories on the Restoration of Kampō Medicine" (''Kampō-ijutsu fukkō no riron'', 1941). In that same year, Yakazu, Ōtsuka, Kimura Nagahisa, and Shimizu Fujitarō (1886–1976) completed a book entitled "The Actual Practice of Kampō Medicine" (''Kampō shinryō no jissai''). By including Western medical disease names he greatly expanded the usage of Kampō formulas. A new version of this influential manual was printed in 1954. This book was also translated into Chinese. A completely revised version was published in 1969 under the title "Medical Dictionary of Kampō Practice" (''Kampō Shinryō Iten'').
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
1950年、大塚敬節、矢数道明、細野四郎(1899~1989)、奥田健三(1884~1961)ら戦前・戦後の漢方復興運動の指導者たちが「日本東洋医学会」を設立し、89名の会員を擁した(2014年の会員数は9000名以上)。1960年、日本薬局方に収載された生薬の原料が国民健康保険で薬価収載された。
In 1950, Ōtsuka Keisetsu, Yakazu Dōmei, Hosono Shirō (1899–1989), Okuda Kenzō (1884–1961), and other leaders of the pre- and postwar Kampō revival movement established the "Japan Society for Oriental Medicine" (''Nippon Tōyō Igakkai'') with 89 members (2014: more than 9000 members). In 1960, raw materials for crude drugs listed in the Japanese Pharmacopoeia (''Nippon Yakkyoku-hō'') received official drug prices under the National Health Insurance (NHI, ''Kokumin kenkō hoken'').
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==承認された漢方薬==
==Approved Kampō medicines==
{{main/ja|Kampo list/ja}}
{{main|Kampo list}}
今日、日本では漢方は国民皆保険制度に組み込まれている。1967年、[[:ja:厚生労働省|厚生労働省]]は、4種類の漢方薬を国民健康保険(薬価)の償還対象として承認した。1976年には、82種類の漢方薬が厚生労働省によって承認された。1976年には82種類の漢方薬が厚生労働省の認可を受け、現在では漢方製剤エキス148種類、生薬241種類、生薬製剤5種類となっている。
Today in Japan, Kampō is integrated into the Japanese national health care system. In 1967, the [[Ministry of Health, Labour and Welfare (Japan)|Ministry of Health, Labour and Welfare]] approved four Kampō medicines for reimbursement under the National Health Insurance (NHI) program. In 1976, 82 Kampō medicines were approved by the Ministry of Health, Labour and Welfare. This number has increased to 148 Kampō formulation extracts, 241 crude drugs, and 5 crude drug preparations.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
漢方薬は、[[traditional Chinese medicine/ja|伝統中国医学]]のように処方を変更するのではなく、中国医学の古典的な文献に従って、標準化された割合で決まった組み合わせの生薬を使用する。漢方薬は様々な製造業者によって製造されている。しかし、漢方薬は漢方薬局の標準化手法のもと、それぞれまったく同じ成分で構成されている。そのため、医薬品は製薬会社に匹敵する厳しい製造条件のもとで調製されている。2000年10月の全国調査では、登録[[physician/ja|医師]]の72%が漢方薬を処方していると報告されている。新しい漢方薬は、その作用機序を評価するために最新の技術を使って評価されている。
Rather than modifying formulae as in [[traditional Chinese medicine]], the Japanese Kampō tradition uses fixed combinations of herbs in standardized proportions according to the classical literature of Chinese medicine. Kampō medicines are produced by various manufacturers. However, each medicine is composed of exactly the same ingredients under the Ministry's standardization methodology. The medicines are therefore prepared under strict manufacturing conditions that rival pharmaceutical companies. In October 2000, a nationwide study reported that 72% of registered [[physician]]s prescribe Kampō medicines. New Kampō medicines are being evaluated using modern techniques to evaluate their mechanism of action.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==ハーブ==
==Herbs==
{{Anchor|Herbs}}
{{main|List of kampo herbs}}
{{main/ja|List of kampo herbs/ja}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
『日本薬局方』第14版には、漢方薬に使用される165種類の本草学的成分が記載されている。漢方薬は、重金属、純度、微生物などの検査が定期的に行われ、コンタミネーションを排除している。漢方薬は、品質管理の目印として、主要な化学成分のレベルをすべての処方で検査している。これは原料ハーブのブレンドから最終製品に至るまで、厚生省の医薬品基準に従って実施される。
The 14th edition of the ''Japanese Pharmacopoeia'' (JP, ''Nihon yakkyokuhō'') lists 165 herbal ingredients that are used in Kampō medicines. Lots of the Kampō products are routinely tested for heavy metals, purity, and microbial content to eliminate any contamination. Kampō medicines are tested for the levels of key chemical constituents as markers for quality control on every formula. This is carried out from the blending of the raw herbs to the end product according to the ministry's pharmaceutical standards.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[reishi/ja|霊芝]][[shiitake/ja|椎茸]]などの[[medicinal mushrooms/ja|薬用キノコ]]は、長い歴史を持つ生薬製品である。日本では、''[[Agaricus blazei/ja|アガリクス茸]]''は非常に人気の高いハーブであり、50万人近くが利用している。日本では、''アガリクス・ブラゼイ''はがん患者が最もよく使うハーブでもある。番目に使用されているハーブは、シイタケからの分離物で、[[active hexose correlated compound/ja|活性ヘキソース相関化合物]]として知られている。
[[Medicinal mushrooms]] like [[reishi]] and [[shiitake]] are herbal products with a long history of use. In Japan, the ''[[Agaricus blazei]]'' mushroom is a highly popular herb, which is used by close to 500,000 people. In Japan, ''Agaricus blazei'' is also the most popular herb used by cancer patients. The second most used herb is an isolate from the shiitake mushroom, known as [[active hexose correlated compound]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==日本以外==
==Outside Japan==
{{Anchor|Outside Japan}}
In the [[United States]], Kampō is practiced mostly by acupuncturists, Chinese medicine practitioners, naturopath physicians, and other [[alternative medicine]] professionals. Kampō herbal formulae are studied under clinical trials, such as the clinical study of Honso Sho-saiko-to (H09) for treatment of hepatitis C at the New York Memorial Sloan-Kettering Cancer Center, and liver cirrhosis caused by hepatitis C at the UCSD Liver Center. Both clinical trials are sponsored by Honso USA, Inc., a branch of Honso Pharmaceutical Co., Ltd., Nagoya, Japan.
[[:en:United States|アメリカ]]では、漢方は主に鍼灸師、漢方医、自然療法医、その他の[[alternative medicine/ja|代替医療]]の専門家によって実践されている。漢方処方は、ニューヨーク記念スローンケタリングがんセンターでのC型肝炎治療に対する本草逍遥散(H09)の臨床試験や、UCSD肝臓センターでのC型肝炎による肝硬変の臨床試験など、臨床試験の下で研究されている。両臨床試験とも本草製薬株式会社(名古屋市)の子会社であるHonso USA, Inc.がスポンサーとなっている。
</div>


[[File:Hepburn-1867-Kampo.jpg|thumb|350px|現代的な意味での「漢方」を示す最初の資料のひとつである(James Curtis Hepburn: ''A Japanese and English Dictionary; with an English and Japanese Index''. London: Trübner & Co., 1867, p. 177)]]
[[File:Hepburn-1867-Kampo.jpg|thumb|350px|現代的な意味での「漢方」を示す最初の資料のひとつである(James Curtis Hepburn: ''A Japanese and English Dictionary; with an English and Japanese Index''. London: Trübner & Co., 1867, p. 177)]]

Latest revision as of 08:56, 18 March 2024

Kampo/ja
Japanese name
Kanji漢方医学
Transcriptions
RomanizationKanpō igaku
Chinese name
Traditional Chinese日本漢方醫學
Simplified Chinese日本汉方医学
Literal meaning"Han [Chinese] medicine in Japan"
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinRìběn Hànfāng yīxué
Yue: Cantonese
Yale RomanizationYaht-bún Hon-fōng yī-hohk

漢方(かんぽう、kampo あるいは Kanpō medicine (漢方医学, Kanpō igaku))は、単にKanpō (漢方, Chinese medicine)として知られることもあり、7世紀に始まった伝来後、日本における伝統中国医学の研究である。日本の文化や伝統に合うように適応・修正された。日本の伝統医学では、漢方伝統療法漢方伝統食品療法など、中国の方法のほとんどを用いる。

神農薬草を試食して薬草の特質を把握する(19世紀の掛け軸)
真瀬道三 (1507-94),日本の独立した医学の基礎を築いた。

歴史

起源

中国の神話によれば、伝統的な漢方薬の起源は伝説上の3人の君主伏羲神農黄帝にまで遡る。神農は何百種類もの薬草を試食し、その薬効と人体への影響を確かめ、人々の苦しみを和らげる手助けをしたと考えられている。植物の薬用のみに焦点を当てた最古の文献は、紀元前1世紀末頃に編纂された神農本草経で、365種の薬草を分類したと言われている。

608年、推古天皇は衛日(えにち)、福仁(ふくいん)ら若い医師を中国に派遣した。彼らはそこで15年間医学を学んだと言われている。838年まで、日本は19使節団に派遣した。遣唐使が中国の統治機構を研究する一方で、医薬品や日本の僧侶の多くは中国の医学知識を吸収した。

日本の初期の適応

西暦702年、中国唐代の政治制度を応用した大宝律令が公布された。大宝律令は中国の唐の官制を取り入れたもので、その一節に医学部を含む大学(大學)の設立が謳われていた。光明皇后(701年-760年)は奈良興福寺悲伝院施薬院を設立した。この2つの仏教施設は、貧しい人々に無料で医療と医薬品を提供していた。その後何世紀にもわたって、日本の仏教僧は中国の医学のノウハウを日本に伝え、エリート層と一般庶民の両方に医療を提供するために不可欠な存在であった。

西暦753年、医学に精通していた中国の僧侶鑑真は、12年間で5回の東シナ海横断に失敗した後、日本に到着した。彼は盲目であったため、嗅覚で薬草を見分けた。彼は医学書と膨大なマテリア・メディカのコレクションを奈良の御所に持ち込み、天平勝宝4年(756年)、聖武天皇の死後49日目に献上した。それらは正倉院として知られる東大寺(の丸太小屋風の宝物館に保管されている。

西暦787年、唐の朝廷から献上された『新訂本草綱目』(西暦659年)が厚生省の医学必修科目となったが、本草綱目に記載されている844種の薬物の多くは、当時日本では入手できなかった。西暦918年頃、中国の60の医学書から引用した「和名本草和名」が編纂された。

平安時代、丹波康頼(912-995)は日本初の医学書である医心方("医の心からの処方箋")を編纂した。多くの中国語のテキストを引用しているが、そのうちのいくつかは後に消滅してしまった。1200年から1600年にかけて、日本の医学はより実践的なものとなった。医師のほとんどは僧侶であり、遣唐使によって伝えられた処方、理論、実践を使い続けた。

初期の改訂

15世紀から16世紀にかけて、日本の医師たちは中国医学に対してより独立した見解を持つようになった。田代三喜(1465-1537)は12年間の中国留学の後、「後世医学者」(Gosei-ha)と呼ばれる運動の中心人物となった。この学派は李東源と朱丹渓の教えを広めたが、それは次第にからの古い教義に取って代わられた。弟子の一人である曲直瀬道三は、田代の教えを日本の状況に適応させた。彼は自らの観察と経験をもとに内科学書8巻を編纂し、京東に有力な私塾「敬徳院」を開いた。息子の玄沢は症例集『医学天証記』を著し、相当数の新薬処方を開発した。

17世紀後半からは、中国の古典である『傷寒論』の教えと処方を重視する「古典方便派」という新たな運動が展開された。この流派の病因論的概念は「碁聖派」と同様に推測的であったが、治療的アプローチは経験的観察と実践的経験に基づくものであった。この「古典的方法」への回帰は名古屋玄以(1628-1696)によって始められ、後藤艮山(1659-1733)、山脇東洋(1705-1762)、吉益東洞(1702-1773)といった有力な支持者によって提唱された。吉増は最も影響力のある人物と考えられている。彼は、特定の哲学的背景に関係なく、効果的なテクニックであれば何でも受け入れた。吉益の腹診は一般的に、近世の日本の伝統医学と伝統中国医学(TCM)を区別するものとして信じられている。

江戸時代後期には、日本の多くの修行者が両派の要素を取り入れ始めた。荻野玄厓(1737-1806)、石坂素鉄(1770-1841)、本間宗謙(1804-1872)のように、オランダ商館出島長崎)の医師を通じて日本に伝わった西洋の概念や療法を取り入れようとした者もいた。西洋医学は外科の分野で一定の地位を獲得したが、「蘭学」(蘭学)の信奉者であっても実際の診療においては非常に折衷的であったため、19世紀まで「東洋」と「西洋」の流派間の競争はあまりなかった。

伝統医学は江戸時代を通じてその人気を失うことはなかったが、明治維新の直後から急速な衰退期に入った。1871年、新政府はドイツの医学制度に基づく医学教育の近代化を決定した。1875年からは、自然科学と西洋医学に重点を置いた新しい医学試験が実施された。1883年10月、既存の伝統的な開業医の免許を取り消す法律が制定された。法的地位を失ったにもかかわらず、少数の伝統医が個人的に診療を続けた。山田行功(1808-1881)、浅田宗伯(1813-1894)、森立志(1807-1885)らの中には、「伝統的知識を守る会」(「温知社」)を組織し、小さな病院を設立し始めた者もいた。しかし、1887年(明治20年)には、内部の政策上の反対や指導的人物の死去により、組織は解散した。1894年に設立された「帝国医師会」も短命に終わった。1895年、第8回国会は漢方継続の要求を否決した。中心的な活動家の一人であった安斎国幹(1848-1903)が亡くなると、漢方運動はほとんど消滅した。

西洋の影響の時代

伝統的な医療を守ろうとする試みは、西洋の概念や治療法を考慮に入れなければならなかった。そのため、西洋医学の教育を受けた医学部の卒業生たちが、伝統的な診療を復活させようと動き始めた。1910年、和田啓十郎(1872-1916)は『医学界の鉄槌』を出版した。金沢医学校を卒業した湯本休心(1876-1942)はこの本に感銘を受け、和田に弟子入りした。1927年に出版された『和漢医学』は、漢方の古典を西洋医学の知見で解釈した最初の漢方医学書である。1927年、中山忠直(1895-1957)は「漢方医学の新研究」を発表した。また、20世紀を代表する漢方医となった大塚敬節(1900-1980)も「改宗者」の一人である。

この緩やかな復活を支えたのは、本草学の剤形の近代化であった。1920年代、大阪の長倉製薬会社が乾燥煎じ薬の顆粒剤の開発に着手した。ほぼ同時期、1893年に津村順天堂(津村順社(1871-1941)創業)が研究所を設立し、標準化された漢方薬の開発を進めた。この「和漢薬」は次第に漢方薬の標準的な投与法となった。

1937年、矢数道明(1905-2002)をはじめとする新しい研究者たちが、いわゆる「拓殖大学」で漢方の普及に努め始めた。拓殖大学の「漢方セミナー」で漢方の普及に努めた。このセミナーには戦後も700人以上が参加した。1938年、八一の提唱により「アジア医学協会」が設立された。1941年、武山真一郎が「漢方医学復古の理論」(『漢方医学復古の理論』、1941年)を発表した。同年、八一、大塚、木村長久、清水藤太郎(1886-1976)の4人で『漢方医学の実際』が完成した。西洋医学の病名を盛り込むことで、漢方処方の用途を大きく広げた。この影響力のあるマニュアルの新版は1954年に印刷された。この本は中国語にも翻訳された。1969年には全面改訂版が『漢方診療辞典』として出版された。

1950年、大塚敬節、矢数道明、細野四郎(1899~1989)、奥田健三(1884~1961)ら戦前・戦後の漢方復興運動の指導者たちが「日本東洋医学会」を設立し、89名の会員を擁した(2014年の会員数は9000名以上)。1960年、日本薬局方に収載された生薬の原料が国民健康保険で薬価収載された。

承認された漢方薬

今日、日本では漢方は国民皆保険制度に組み込まれている。1967年、厚生労働省は、4種類の漢方薬を国民健康保険(薬価)の償還対象として承認した。1976年には、82種類の漢方薬が厚生労働省によって承認された。1976年には82種類の漢方薬が厚生労働省の認可を受け、現在では漢方製剤エキス148種類、生薬241種類、生薬製剤5種類となっている。

漢方薬は、伝統中国医学のように処方を変更するのではなく、中国医学の古典的な文献に従って、標準化された割合で決まった組み合わせの生薬を使用する。漢方薬は様々な製造業者によって製造されている。しかし、漢方薬は漢方薬局の標準化手法のもと、それぞれまったく同じ成分で構成されている。そのため、医薬品は製薬会社に匹敵する厳しい製造条件のもとで調製されている。2000年10月の全国調査では、登録医師の72%が漢方薬を処方していると報告されている。新しい漢方薬は、その作用機序を評価するために最新の技術を使って評価されている。

ハーブ

『日本薬局方』第14版には、漢方薬に使用される165種類の本草学的成分が記載されている。漢方薬は、重金属、純度、微生物などの検査が定期的に行われ、コンタミネーションを排除している。漢方薬は、品質管理の目印として、主要な化学成分のレベルをすべての処方で検査している。これは原料ハーブのブレンドから最終製品に至るまで、厚生省の医薬品基準に従って実施される。

霊芝椎茸などの薬用キノコは、長い歴史を持つ生薬製品である。日本では、アガリクス茸は非常に人気の高いハーブであり、50万人近くが利用している。日本では、アガリクス・ブラゼイはがん患者が最もよく使うハーブでもある。番目に使用されているハーブは、シイタケからの分離物で、活性ヘキソース相関化合物として知られている。

日本以外

アメリカでは、漢方は主に鍼灸師、漢方医、自然療法医、その他の代替医療の専門家によって実践されている。漢方処方は、ニューヨーク記念スローンケタリングがんセンターでのC型肝炎治療に対する本草逍遥散(H09)の臨床試験や、UCSD肝臓センターでのC型肝炎による肝硬変の臨床試験など、臨床試験の下で研究されている。両臨床試験とも本草製薬株式会社(名古屋市)の子会社であるHonso USA, Inc.がスポンサーとなっている。

現代的な意味での「漢方」を示す最初の資料のひとつである(James Curtis Hepburn: A Japanese and English Dictionary; with an English and Japanese Index. London: Trübner & Co., 1867, p. 177)

こちらも参照

外部リンク

  • International Society for Japanese Kampo Medicine (in English)
  • Japan Society for Oriental Medicine (in English)
  • "Current Kampo Medicine" (PDF). The Journal of Kampo, Acupuncture and Integrative Medicine (Special ed.). International Institute of Health and Human Services, Berkeley. November 2005. ISSN 1559-033X. Archived from the original (PDF) on 2016-03-03. Retrieved 2014-08-25.