Tags: Mobile edit Mobile web edit |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
(20 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 13: |
Line 13: |
| {{Anchor|Usage and history}} | | {{Anchor|Usage and history}} |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | === 古典史 === |
| === Classical history === | | {{further/ja|Medicine in ancient Greece/ja|Medicine in ancient Rome/ja}} |
| {{further|Medicine in ancient Greece|Medicine in ancient Rome}} | | 文字による記録では、薬草の研究は5000年前の古代[[:en:Sumer|シュメール]]人にまでさかのぼる。[[Ancient Egyptian medicine/ja|古代エジプト医学]]では、紀元前1552年頃の[[:en:Ebers papyrus|エベルス・パピルス]]に民間療法と魔法のような医療行為のリストが記録されている。[[:en:Old Testament|旧約聖書]]にも[[Kashrut/ja|カシュルート]]に関してハーブの使用と栽培について言及されている。 |
| In the written record, the study of herbs dates back 5,000 years to the ancient [[Sumer]]ians, who described well-established medicinal uses for plants. In [[Ancient Egyptian medicine]], the [[Ebers papyrus]] from c. 1552 BC records a list of folk remedies and magical medical practices. The [[Old Testament]] also mentions herb use and cultivation in regards to [[Kashrut]].
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | [[Ayurveda/ja|アーユルヴェーダ]]で使用される多くのハーブやミネラルは、紀元前1千年紀に[[:en:Charaka|チャラカ]]や[[:en:Sushruta|スシュルタ]]といった古代インドの薬草学者によって記述されたものである。中国最初の[[Chinese herbology/ja|漢方]]書は[[:en:Han dynasty|漢代]]に編纂された''[[:en:Shennong|神農本草経]]''であったが、それよりも遥かに古く、後に[[:en:Tang dynasty|唐代]]に''[[:en:Yaoxing Lun|瑶興論]]''(''薬草の性質に関する論'')として増補された。現存する、そして現在の薬草知識の初期のギリシア人編纂者には、[[:en:Pythagoreanism|ピタゴラスとその追随者たち]]、[[:en:Hippocrates|ヒポクラテス]]、[[:en:Aristotle|アリストテレス]]、[[:en:Theophrastus|テオフラストス]]、[[:en:Dioscorides|ディオスコリデス]]、[[:en:Galen|ガレノス]]などがいる。 |
| Many herbs and minerals used in [[Ayurveda]] were described by ancient Indian herbalists such as [[Charaka]] and [[Sushruta]] during the 1st millennium BC. The first [[Chinese herbology|Chinese herbal]] book was the ''[[Shennong|Shennong Bencao Jing]]'', compiled during the [[Han dynasty]] but dating back to a much earlier date, which was later augmented as the ''[[Yaoxing Lun]]'' (''Treatise on the Nature of Medicinal Herbs'') during the [[Tang dynasty]]. Early recognised Greek compilers of existing and current herbal knowledge include [[Pythagoreanism|Pythagoras and his followers]], [[Hippocrates]], [[Aristotle]], [[Theophrastus]], [[Dioscorides]] and [[Galen]].
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | ローマ時代の典拠としては、[[:en:Pliny the Elder|長老プリニウス]]の''[[:en:Natural History (Pliny)|Natural History]]''や[[:en:Aulus Cornelius Celsus|ケルスス]]の''[[:en:De Materia Medica|De Medicina]]''などがある。[[:en:Pedanius Dioscorides|ペダニウス・ディオスコリデス]]の''[[Wikipedia:De Materia Medica|De Materia Medica]]''は、それ以前の著者を参考にし、多くの新資料を加えて修正された。この著作はいくつかの言語に翻訳され、[[:ja:トルコ語|トルコ語]]、[[:ja:アラビア語|アラビア語]]、[[:ja:ヘブライ語|ヘブライ語]]の名前が数世紀にわたって加えられた。ラテン語の''De Materia Medica''の写本は[[:en:Pseudo-Apuleius|Apuleius Platonicus]]によるラテン語の本草書(''Herbarium Apuleii Platonici'')と組み合わされ、アングロサクソン[[:en:codex|写本]]の''Cotton Vitellius C.III''に組み込まれた。これらの初期のギリシア・ローマの編纂物はヨーロッパの医学理論の基幹となり、ペルシアの[[:en:Avicenna|アヴィセンナ]](Ibn Sīnā, 980-1037)、ペルシアの[[:en:Rhazes|ラーズィー]](Rāzi, 865-925)、ユダヤの[[:en:Maimonides|マイモニデス]]によって翻訳された。 |
| Roman sources included [[Pliny the Elder]]'s ''[[Natural History (Pliny)|Natural History]]'' and [[Aulus Cornelius Celsus|Celsus]]'s ''[[De Medicina]]''. [[Pedanius Dioscorides]] drew on and corrected earlier authors for his ''[[De Materia Medica]]'', adding much new material; the work was translated into several languages, and [[Turkish language|Turkish]], [[Arabic language|Arabic]] and [[Hebrew language|Hebrew]] names were added to it over the centuries. Latin manuscripts of ''De Materia Medica'' were combined with a Latin herbal by [[Pseudo-Apuleius|Apuleius Platonicus]] (''Herbarium Apuleii Platonici'') and were incorporated into the Anglo-Saxon [[codex]] ''Cotton Vitellius C.III''. These early Greek and Roman compilations became the backbone of European medical theory and were translated by the Persian [[Avicenna]] (Ibn Sīnā, 980–1037), the Persian [[Rhazes]] (Rāzi, 865–925) and the Jewish [[Maimonides]].
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | 一部の[[fossil/ja|化石]]は古代から伝統医学に用いられてきた。 |
| Some [[fossil]]s have been used in traditional medicine since antiquity.
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | ===中世以降=== |
| ===Medieval and later=== | | {{further/ja|Medicine in medieval Islam/ja|Medieval medicine of Western Europe/ja}} |
| {{further|Medicine in medieval Islam|Medieval medicine of Western Europe}} | | アラビア固有の医薬品は、[[:en:Bedouin|ベドウィン]]の魔術に基づく医薬品と、ヘレニズムや[[Ayurveda/ja|アーユルヴェーダ]]の伝統医学のアラビア語翻訳との対立から発展した。スペインの医学は711年から1492年までアラブの影響を受けていた。[[:en:al-Dinawari|アル=ディナワーリー]]や[[:en:Ibn al-Baitar|イブン・アル=バイタル]]のようなイスラムの医師や[[:en:Muslim Agricultural Revolution|イスラム植物学者]]は、マテリア・メディカの以前の知識を大きく発展させた。最も有名なペルシアの医学書はアヴィセンナの''[[:en:The Canon of Medicine|The Canon of Medicine]]''であり、これは初期の[[pharmacopoeia/ja|薬局方]]であり、[[clinical trial/ja|臨床試験]]を導入した。''カノン''は12世紀に[[:en:Latin translations of the 12th century|ラテン語訳]]され、17世紀までヨーロッパにおける医学の権威であり続けた。伝統医学の[[:en:unani|ユナニ]]システムも''カノン''に基づいている。 |
| Arabic indigenous medicine developed from the conflict between the magic-based medicine of the [[Bedouin]]s and the Arabic translations of the Hellenic and [[Ayurveda|Ayurvedic]] medical traditions. Spanish medicine was influenced by the Arabs from 711 to 1492. Islamic physicians and [[Muslim Agricultural Revolution|Muslim botanists]] such as [[al-Dinawari]] and [[Ibn al-Baitar]] significantly expanded on the earlier knowledge of materia medica. The most famous Persian medical treatise was Avicenna's ''[[The Canon of Medicine]]'', which was an early [[pharmacopoeia]] and introduced [[clinical trial]]s. The ''Canon'' was [[Latin translations of the 12th century|translated into Latin]] in the 12th century and remained a medical authority in Europe until the 17th century. The [[Unani]] system of traditional medicine is also based on the ''Canon''.
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | 初期のローマ・ギリシア語編纂物のドイツ語への翻訳は[[:en:Hieronymus Bock|ヒエロニムス・ボック]]によって行われ、1546年に出版されたその本草書は''Kreuter Buch''と呼ばれた。この本は[[Wikipedia:Rembert Dodoens|Rembert Dodoens]](1517年-1585年)によって''Pemptades''として[[:ja:オランダ語|オランダ語]]に翻訳され、[[Wikipedia:Carolus Clusius|Carolus Clusius]](1526年-1609年)によってオランダ語から[[:ja:英語|英語]]に翻訳され、[[:en:Henry Lyte (botanist)|Henry Lyte]]によって1578年に''A Nievve Herball''として出版された。 これが[[:en:John Gerard|ジョン・ジェラード]](1545-1612)の''Herball or General Historie of Plantes''となった。各新作は既存のテキストに新たな追加を加えたものであった。 |
| Translations of the early Roman-Greek compilations were made into German by [[Hieronymus Bock]] whose herbal, published in 1546, was called ''Kreuter Buch''. The book was translated into [[Dutch language|Dutch]] as ''Pemptades'' by [[Rembert Dodoens]] (1517–1585), and from Dutch into [[English language|English]] by [[Carolus Clusius]], (1526–1609), published by [[Henry Lyte (botanist)|Henry Lyte]] in 1578 as ''A Nievve Herball''. This became [[John Gerard]]'s (1545–1612) ''Herball or General Historie of Plantes''. Each new work was a compilation of existing texts with new additions.
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | 女性の民間知識は、これらのテキストと並行して、文書化されていない形で存在していた。ディオスコリデスが言及した44の薬物、希釈剤、香料、[[emollient/ja|エモリエント剤]]は、今でもヨーロッパの公式薬局方に記載されている。[[:en:Pilgrim (Plymouth Colony)|ピューリタン]]はジェラードの研究を[[:en:United States|アメリカ]]に持ち込み、アメリカの先住民の医学に影響を与えた。 |
| Women's folk knowledge existed in undocumented parallel with these texts. Forty-four drugs, diluents, flavouring agents and [[emollient]]s mentioned by Dioscorides are still listed in the official pharmacopoeias of Europe. The [[Pilgrim (Plymouth Colony)|Puritans]] took Gerard's work to the [[United States]] where it influenced American Indigenous medicine.
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | [[:en:Philip II of Spain|スペインのフィリップ2世]]の侍医であった[[:en:Francisco Hernández de Toledo|フランシスコ・ヒメネス]]は1571年から1577年にかけて[[:ja:メキシコ|メキシコ]]で情報を収集し、''Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus''を著した。[[:en:Francisco Ximénez|フランシスコ・ヒメネス]]によるものも含め、多くのバージョンが出版されている。エルナンデスもヒメネスも[[:en:Aztec|アステカ]]の民族医学的な情報を「温かい」「冷たい」「湿っている」といったヨーロッパの病気の概念に当てはめたが,アステカ人がこのような分類を用いていたことは明らかではない。[[Wikipedia:Juan de Esteyneffer|Juan de Esteyneffer]]の''Florilegio medicinal de todas las enfermedas''はヨーロッパのテキストを編集し、35のメキシコの植物を追加した。 |
| [[Francisco Hernández de Toledo|Francisco Hernández]], physician to [[Philip II of Spain]] spent the years 1571–1577 gathering information in [[Mexico]] and then wrote ''Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus'', many versions of which have been published including one by [[Francisco Ximénez]]. Both Hernandez and Ximenez fitted [[Aztec]] ethnomedicinal information into the European concepts of disease such as "warm", "cold", and "moist", but it is not clear that the Aztecs used these categories. [[Juan de Esteyneffer]]'s ''Florilegio medicinal de todas las enfermedas'' compiled European texts and added 35 Mexican plants. | |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | マルティン・デ・ラ・クルスが[[:en:Nahuatl|ナワトル語]]で書いた本草書は、[[:en:Juan Badiano|フアン・バディアーノ]]によって''[[Wikipedia:Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis|Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis]]''または''Codex Barberini, Latin 241''として[[:en:Latin|ラテン語]]に翻訳され、1552年にスペイン王[[:en:Charles V, Holy Roman Emperor|カルロス5世]]に献上された。フレイ[[:en:Bernardino de Sahagún|ベルナルディーノ・デ・サハグン]]は[[:en:ethnographic|民族誌学]]的手法で写本を編纂し、1793年に出版された''Historia General de las Cosas de Nueva España''となった。カストーレ・デュランテは1585年に''Herbario Nuovo''を出版し、ヨーロッパと東洋と[[:en:West Indies|西インド諸島]]の薬用植物を記述した。1609年にドイツ語に翻訳され、その後1世紀にわたってイタリア語版が出版された。 |
| Martín de la Cruz wrote a herbal in [[Nahuatl]] which was translated into [[Latin]] by [[Juan Badiano]] as ''[[Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis]]'' or ''Codex Barberini, Latin 241'' and given to King [[Charles V, Holy Roman Emperor|Carlos V]] of Spain in 1552. It was apparently written in haste and influenced by the European occupation of the previous 30 years. Fray [[Bernardino de Sahagún]]'s used [[ethnographic]] methods to compile his codices that then became the ''Historia General de las Cosas de Nueva España'', published in 1793. Castore Durante published his ''Herbario Nuovo'' in 1585 describing medicinal plants from Europe and the East and [[West Indies]]. It was translated into German in 1609 and Italian editions were published for the next century.
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | ===植民地時代のアメリカ=== |
| ===Colonial America=== | | 17世紀から18世紀にかけてのアメリカでは、伝統的な民間療法家(多くは女性)が薬草療法、[[Cupping therapy/ja|カッピング]]、[[Leeching (medical)/ja|リーチング]]を用いていた。[[:en:Indigenous peoples of the Americas|ネイティブ・アメリカン]]の伝統的な本草学は、マラリア、赤痢、壊血病、非性梅毒、甲状腺腫の問題の治療法を紹介した。これらの薬草や民間療法の多くは、19世紀から20世紀まで続き、一部の植物薬は現代薬理学の基礎を形成した。 |
| In 17th and 18th-century America, traditional folk healers, frequently women, used herbal remedies, [[Cupping therapy|cupping]] and [[Leeching (medical)|leeching]]. [[Indigenous peoples of the Americas|Native American]] traditional herbal medicine introduced cures for malaria, dysentery, scurvy, non-venereal syphilis, and goiter problems. Many of these herbal and folk remedies continued on through the 19th and into the 20th century, with some plant medicines forming the basis for modern pharmacology.
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | ===現代の使用法=== |
| ===Modern usage===
| | 世界の特定の地域における民間療法の普及率は、文化的規範によって異なる。現代医学の中には、民間療法で使用されていた植物[[phytochemical/ja|植物化学物質]]に基づいているものもある。研究者らは、代替療法の多くは「統計的に[[placebo/ja|偽薬]]治療と区別できない」と述べている。 |
| The prevalence of folk medicine in certain areas of the world varies according to cultural norms. Some modern medicine is based on plant [[phytochemical]]s that had been used in folk medicine. Researchers state that many of the alternative treatments are "statistically indistinguishable from [[Placebo|placebo treatments]]".
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | == 知識の伝達と創造 == |
| == Knowledge transmission and creation ==
| | {{Anchor|Knowledge transmission and creation}} |
| Indigenous medicine is generally transmitted [[Oral tradition|orally]] through a community, family and individuals until "collected". Within a given culture, elements of indigenous medicine knowledge may be diffusely known by many, or may be gathered and applied by those in a specific role of healer such as a [[Shamanism|shaman]] or [[Midwifery|midwife]]. Three factors legitimize the role of the healer – their own beliefs, the success of their actions and the beliefs of the community. When the claims of indigenous medicine become rejected by a culture, generally three types of adherents still use it – those born and socialized in it who become permanent believers, temporary believers who turn to it in crisis times, and those who only believe in specific aspects, not in all of it.
| | 土着医学は一般的に「収集」されるまで、共同体、家族、個人を通じて[[:en:Oral tradition|口頭で]]伝達される。ある文化圏において、土着医学の知識の要素は、多くの人々によって広く知られている場合もあれば、[[Shamanism/ja|シャーマン]]や[[Midwifery/ja|助産婦]]のような特定の役割のヒーラーによって集められ、適用される場合もある。ヒーラーの役割を正当化する3つの要因、すなわち彼ら自身の信念、彼らの行動の成功、そしてコミュニティの信念である。ある文化圏で土着医学の主張が否定されるようになっても、一般的に3つのタイプの信奉者がまだそれを利用している-生まれながらにしてその中で社会化され、永続的な信奉者となる者、危機的な時にそれを利用する一時的な信奉者、そして特定の側面だけを信じ、そのすべてを信じない者である。 |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | == 定義と用語 == |
| == Definition and terminology ==
| | {{Anchor|Definition and terminology}} |
| Traditional medicine may sometimes be considered as distinct from folk medicine, and considered to include formalized aspects of folk medicine. Under this definition folk medicine are longstanding remedies and practises passed on and practiced by lay people. Folk medicine consists of the [[healing]] modalities, ideas of body [[physiology]] and [[health]] preservation known to some in a culture, transmitted informally as general knowledge, and practiced or applied by anyone in the culture having prior experience.
| | 伝統医学は民間療法とは区別され、民間療法の公式化された側面を含むと考えられることもある。この定義のもとでは、民間療法とは素人によって受け継がれ、実践されてきた長年の治療法および実践法を指す。民間療法は、ある文化圏の一部の人々に知られている[[healing/ja|治療]]様式、身体[[physiology/ja|生理学]]および[[health/ja|健康]]保持に関する考え方、一般的知識として非公式に伝えられているもの、およびその文化圏の経験者であれば誰でも実践または適用しているものである。 |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | === 民間療法=== |
| === Folk medicine === | | [[File:Curandera performing a limpieza.jpg|thumb|エクアドル、クエンカで''limpieza''を行う[[:en:curandera|キュランデラ]]である。]] |
| [[File:Curandera performing a limpieza.jpg|thumb|[[Curandera]] performing a ''limpieza'' in Cuenca, Ecuador]] | | 多くの国々には民間医薬品と呼ばれる習慣があり、従来の[[medicine/ja|医療]]に代表される、正式で科学的根拠に基づいた制度化された医療行為システムと共存している場合がある。民間療法の伝統の例としては、[[traditional Chinese medicine/ja|中国伝統医学]]、[[Iranian traditional medicine/ja|イラン伝統医学]]、[[traditional Korean medicine/ja|韓国伝統医学]]、[[Medicine in medieval Islam/ja|アラブ土着医学]]、[[:en:Uyghur people|ウイグル]]の伝統医学、日本の[[Kampō/ja|漢方]]医学、アボリジニの伝統的なブッシュ医学、[[:en:Native Hawaiians|ネイティブ・ハワイアン]]の[[:en:Lāʻau lapaʻau|Lāʻau lapaʻau]] 、[[Georgian folk medicine/ja|グルジアの民間療法]]などが挙げられる。 |
| Many countries have practices described as folk medicine which may coexist with formalized, science-based, and institutionalized systems of medical practice represented by conventional [[medicine]]. Examples of folk medicine traditions are [[traditional Chinese medicine]], [[Iranian traditional medicine]], [[traditional Korean medicine]], [[Medicine in medieval Islam|Arabic indigenous medicine]], [[Uyghur people|Uyghur]] traditional medicine, Japanese [[Kampō]] medicine, traditional Aboriginal bush medicine, [[Native Hawaiians|Native Hawaiian]] [[Lāʻau lapaʻau]], and [[Georgian folk medicine]], among others.
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | ====オーストラリアのブッシュ医学==== |
| ====Australian bush medicine==== | | {{main/ja|Bush medicine/ja}} |
| {{main|Bush medicine}} | | 一般に、[[:ja:オーストラリア|オーストラリア]]の[[:en:Aboriginal and Torres Strait Islander people|アボリジニとトレス海峡諸島民]]が使用するブッシュ医学は樹皮、葉、種子などの植物性物質から作られるが、動物性物質も使用されることがある。伝統医学の主要な構成要素は[[herbal medicine/ja|本草学]]であり、天然の植物物質を病気の治療や予防に用いることである。 |
| Generally, bush medicine used by [[Aboriginal and Torres Strait Islander people]] in [[Australia]] is made from plant materials, such as bark, leaves and seeds, although animal products may be used as well. A major component of traditional medicine is [[herbal medicine]], which is the use of natural plant substances to treat or prevent illness.
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | ==== ネイティブ・アメリカン医学 ==== |
| ==== Native American medicine ==== | | {{further/ja|Native American ethnobotany/ja|Traditional Alaska Native medicine/ja}} |
| {{further|Native American ethnobotany|Traditional Alaska Native medicine}} | | [[:en:Indigenous peoples of the Americas|アメリカ大陸の先住民]]や[[:en:Alaska Native|アラスカ先住民]]の医療は、何千年もの間続いてきた伝統的な癒しの形態である。ネイティブ・アメリカンの伝統医療には多くの[[ethnobotany/ja|民族植物学]]の植物が関わっており、いくつかは今日でも使用されている。ネイティブ・アメリカンの伝統医療に関して言えば、文化における健康と病気を取り巻く考え方は、事実上、宗教や精神性の考え方と切り離せないものである。先住民のコミュニティにおけるヒーラーは、[[medicine man/ja|メディスンマン]]やメディスンウーマン、ハーバリスト、あるいはシャーマンに至るまで多くの名前で呼ばれ、それぞれの部族内で精神的あるいは宗教的指導者とみなされている。ヒーリングに関して言えば、部族のヒーラーは植物の特徴を見て、病気の治療に対する有効性を判断していた。植物の形、匂い、色、味といった特定の植物の特徴は、その植物が治療薬としてどのように使えるかを判断するのに役立つ。メスクワキ(Meskwaki)族は、ヘビに噛まれたときに''[[:en:Arum maculatum|アルム・マクラタム]]''の汁が使えることを発見した。これは、ヘビの毒に似ていると言われる植物の汁の乳白色の外観と、植物の形がヘビの頭に似ていることから推測された。アメリカ先住民は[[foxglove/ja|キツネノマゴ]]のハーブを水腫または浮腫と呼ばれる病気の治療薬として使っていた。現代医学では、キツネノマゴのエキスはジギタリスという名で今でも使われており、その目的は心拍数を穏やかにすることである。ネイティブ・アメリカンは、発熱、胃腸の状態、皮膚の発疹、骨折の治療、出産、母親の治癒を助けるなど、いくつかの医療行為で成功を収めていた。ナバホ族のヒーラーが患者を訪問することを許可している[[:en:Indian Health Service|IHS]]の病院内で行われた調査によると、この病院では昏睡状態の患者の意識を取り戻すのに80パーセントの成功率があり、これは現在の生物医学的管理の病院よりも高い率であった。"[[Asteraceae/ja|キク科]]"の植物は、整形外科の補助薬や肺の補助薬としてよく選ばれており、特に''Achillea''と''Artemisia''という種が有名である。北米の14の部族を対象に行われた調査によると、''キク科''が薬効成分として最も広く使用されている植物であることがわかった。 |
| [[Indigenous peoples of the Americas|American Native]] and [[Alaska Native]] medicine are traditional forms of healing that have been around for thousands of years. There are many [[ethnobotany]] plants involved in traditional medicine for Native Americans and some are still used today. When it comes to Native American traditional medicine, the ideas surrounding health and illness within the culture are virtually inseparable from the ideas of religion and spirituality. Healers within indigenous communities go by many names ranging from [[medicine man]] or woman to herbalist or even shaman and are considered spiritual or religious leaders within their respective tribes. When it comes to healing, tribal healers would look at a plant's characteristics to determine its efficacy for the treatment of an illness. Specific plant characteristics such as plant shape, smell, color, and taste could aid in determining how the plant could be used as a remedy. The Meskwaki tribe found they could use the juice from ''[[Arum maculatum]]'' for snakebites. This was inferred from the milky appearance of the juice from the plant which is said to resemble snake venom, and the plant's shape resembled the head of a snake. Native Americans used [[foxglove]] herb as a treatment for an illness they referred to as dropsy or edema, which is fluid buildup typically in the lower legs, and its common cause is heart failure. In modern medicine, foxglove extract is still used under the name digitalis, and its purpose is to moderate the heart rate. Native Americans were successful with some medical practices, such as treating fevers, gastrointestinal conditions, skin rashes, setting bones, as well as birthing babies, and aiding mothers in healing. A study conducted within an [[Indian Health Service|IHS]] hospital that allows Navajo healers to visit patients found that the hospital had an 80 percent success rate in getting comatose patients back to consciousness, which is higher than the rate of present-day biomedical management hospitals. The plant family ''[[Asteraceae]]'' has been commonly selected for orthopedic aids and pulmonary aids, specifically the species ''Achillea'' and ''Artemisia''. A study conducted amongst 14 different tribes within North America found that ''Asteraceae'' was the most widely used plant family for its medicinal properties. | |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | ==== ナットゥヴァイディヤム ==== |
| ==== Nattuvaidyam ==== | | ナットゥヴァイディヤム(Nattuvaidyam)は、アロパシー医学や西洋医学が登場する以前にインドに存在した一連の土着的な医療行為である。これらの医療行為には、身体、健康、病気に関するさまざまな原理や考え方があった。これらの医療行為には、考え方や使用される薬効成分、技術の重複や借用があった。マラヤーラム語、タミール語、テルグ語などの現地語で書かれたテキストがあるものもあれば、さまざまな記憶法を通じて口頭で伝えられてきたものもある。アーユルヴェーダは南インドで行われていたナットゥヴァイディヤムの一種である。他にも、カラリチキッサ(骨格や筋骨に関連するもの)、マルマチキッサ(バイタルスポットのマッサージ)、オッタムーリヴァイディヤム(一回投与医薬品)、チンタマニヴァイディヤムなどがあった。20世紀のインドで医療制度が見直された際、これらの多様なナットゥヴァイディヤムに特有の実践や技術の多くがアーユルヴェーダに取り入れられた。 |
| Nattuvaidyam was a set of indigenous medical practices that existed in India before the advent of allopathic or western medicine. These practices had different sets of principles and ideas of the body, health and disease. There were overlaps and borrowing of ideas, medicinal compounds used and techniques within these practices. Some of these practices had written texts in vernacular languages like Malayalam, Tamil, Telugu, etc. while others were handed down orally through various mnemonic devices. Ayurveda was one kind of nattuvaidyam practised in south India. The others were kalarichikitsa (related to bone setting and musculature), marmachikitsa (vital spot massaging), ottamoolivaidyam (single dose medicine or single time medication), chintamanivaidyam and so on. When the medical system was revamped in twentieth century India, many of the practices and techniques specific to some of these diverse nattuvaidyam were included in Ayurveda. | |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | ===家庭療法=== |
| ===Home remedies=== | | '''家庭療法'''('''おばあちゃん療法'''とも呼ばれることがある)とは、特定の香辛料、[[herbs/ja|ハーブ]]、野菜、その他の一般的なものを用いた[[disease/ja|病気]]や不調を治すための治療法である。家庭療法は、一般的に素人によって伝えられているため(近年では[[:ja:インターネット|インターネット]]によって促進されている)、問題となっている病気や不調を治療したり治したりする[[medicinal properties/ja|薬効]]を持っている場合もあれば、持っていない場合もある。多くは単に[[:en:tradition|伝統]]や[[:en:habituation|習慣]]の結果として、あるいは[[placebo effect/ja|プラセボ効果]]を誘発するのに有効であるために使用されている。 |
| A '''home remedy''' (sometimes also referred to as a '''granny cure''') is a treatment to cure a [[disease]] or ailment that employs certain spices, [[herbs]], vegetables, or other common items. Home remedies may or may not have [[medicinal properties]] that treat or cure the disease or ailment in question, as they are typically passed along by laypersons (which has been facilitated in recent years by the [[Internet]]). Many are merely used as a result of [[tradition]] or [[Habituation|habit]] or because they are effective in inducing the [[placebo effect]].
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | より一般的な家庭薬の例としては、風邪や軽い[[flu/ja|インフルエンザ]]などの[[Respiratory system/ja|呼吸器]][[infection/ja|感染]]の治療に[[:en:chicken soup|チキンスープ]]を使うことがある。その他の家庭療法の例としては、骨折を治すための[[:en:duct tape|ガムテープ]]、[[:en:plantar wart|足底疣贅]]を治すためのガムテープや瞬間接着剤、喉の痛みを治すための[[:en:Kogel mogel|コーゲルモーゲル]]などがある。その昔は、深刻な治療法以外はすべて母親に任されていた。歴史的な[[:en:cookbook|料理本]]には、[[dyspepsia/ja|消化不良]]、発熱、女性の不定愁訴のための治療薬がよく載っている。[[aloe vera/ja|アロエベラ]]の成分は皮膚疾患の治療に用いられる。ヨーロッパの多くの[[:en:List of liqueurs|リキュール]]や[[:en:Apéritif and digestif|ディジェスティフ]]は元々薬として売られていた。中国の民間療法では、薬効のある[[:en:congee|粥]](薬草入りの長時間煮込んだ米のスープ)、食品、スープが治療法の一部となっている。 |
| One of the more popular examples of a home remedy is the use of [[chicken soup]] to treat [[Respiratory system|respiratory]] [[infection]]s such as a cold or mild [[flu]]. Other examples of home remedies include [[duct tape]] to help with setting broken bones; duct tape or superglue to treat [[plantar wart]]s; and [[Kogel mogel]] to treat sore throat. In earlier times, mothers were entrusted with all but serious remedies. Historic [[cookbook]]s are frequently full of remedies for [[dyspepsia]], fevers, and female complaints. Components of the [[aloe vera]] plant are used to treat skin disorders. Many European [[List of liqueurs|liqueurs]] or [[Apéritif and digestif|digestifs]] were originally sold as medicinal remedies. In Chinese folk medicine, medicinal [[congee]]s (long-cooked rice soups with herbs), foods, and soups are part of treatment practices.
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | ==批判== |
| ==Criticism==
| | {{Anchor|Criticism}} |
| </div>
| |
|
| |
|
| <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
| | ===安全性への懸念=== |
| ===Safety concerns=== | | 130カ国が民間薬に関する規制を設けているが、民間薬の使用にはリスクがある(主に動物由来の物質を使用している伝統薬もあるため、[[zoonosis/ja|人獣共通感染症]]など)。想定される薬は自然なものだから安全だと思われがちだが、本草学を使用する際には多くの注意事項がある。 |
| Although 130 countries have regulations on folk medicines, there are risks associated with the use of them (i.e. [[zoonosis]], mainly as some traditional medicines still use animal-based substances). It is often assumed that because supposed medicines are natural that they are safe, but numerous precautions are associated with using herbal remedies.
| |
| </div>
| |
|
| |
|
| ===絶滅危惧種の使用=== | | ===絶滅危惧種の使用=== |