Translations:Traditional medicine/14/en
Martín de la Cruz wrote a herbal in Nahuatl which was translated into Latin by Juan Badiano as Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis or Codex Barberini, Latin 241 and given to King Carlos V of Spain in 1552. It was apparently written in haste and influenced by the European occupation of the previous 30 years. Fray Bernardino de Sahagún's used ethnographic methods to compile his codices that then became the Historia General de las Cosas de Nueva España, published in 1793. Castore Durante published his Herbario Nuovo in 1585 describing medicinal plants from Europe and the East and West Indies. It was translated into German in 1609 and Italian editions were published for the next century.