| poj2 = hê-kê (Taiwanese Hokkien)
...
28 KB (1,021 words) - 21:27, 26 June 2025
...s|フィリピン・ホッケン語]]の豆腐「tāu-hū」に由来)として広く食べられている。また、「トクワ」(通常揚げられる、乾燥した硬い豆腐、[[:en:Hokkien in the Philippines|フィリピン・ホッケン語]]の豆干「tāu-goa<sup>n</sup>」に由来)としても食べられており、これは
[[Indonesian cuisine/ja|インドネシア料理]]では、豆腐はタフと呼ばれ、[[:en:Hokkien|福建語]]の豆腐(tāu-hū, 豆腐)の発音に由来する借用語である。インドネシアの市場では、豆腐は通常2つの形態で入手できる。タフ・プティ(''ta
...
76 KB (2,496 words) - 20:38, 20 June 2025
...le/ja|麺類]]もまた人気の主食であり、特にマレーシアの中華料理でよく使われるが、他の民族グループでも利用されている。ビーフン(米粉、[[:en:Hokkien|福建語]]: bí-hún、[[:en:Malay language|マレー語]]: {{Lang|ms|bihun}};[[rice vermice
[[File:Penang Hokkien Prawn Noodles.JPG|thumb|[[:en:Penang|ペナン]]の''[[Hokkien mee/ja|ホッケンミー]]'']]
...
183 KB (4,012 words) - 08:33, 26 June 2025
...m tofu that is usually fried, from [[Hokkien in the Philippines|Philippine Hokkien]] 豆干 "tāu-goa<sup>n</sup>"), which is a staple alternative to meat in main
...nesian cuisine|Indonesia]], tofu is called ''tahu'', a loanword from the [[Hokkien]] Chinese pronunciation of tofu (tāu-hū, 豆腐). In Indonesian markets, tofu i
...
61 KB (9,597 words) - 09:42, 20 June 2025
...m tofu that is usually fried, from [[Hokkien in the Philippines|Philippine Hokkien]] 豆干 "tāu-goa<sup>n</sup>"), which is a staple alternative to meat in main
...nesian cuisine|Indonesia]], tofu is called ''tahu'', a loanword from the [[Hokkien]] Chinese pronunciation of tofu (tāu-hū, 豆腐). In Indonesian markets, tofu i
...
63 KB (9,845 words) - 09:42, 20 June 2025
| poj2 = hê-kê (Taiwanese Hokkien)
...
21 KB (3,277 words) - 20:58, 26 June 2025
| poj2 = hê-kê (Taiwanese Hokkien)
...
21 KB (3,365 words) - 20:57, 26 June 2025
...r 伊面, Cantonese: ji1 min6; [[yi mein|golden wheat noodles]]), dongfen (冬粉, Hokkien: tang-hún, Cantonese: dung1 fan2; [[cellophane noodles]]), Lao Shu Fen (老鼠粉
.... The word ''kopi'' is a Malay/Hokkien term for coffee and ''tiam'' is the Hokkien and Hakka term for shop (Chinese : 店). A common sight in Malaysia and neigh
...
142 KB (22,893 words) - 13:57, 25 June 2025
...r 伊面, Cantonese: ji1 min6; [[yi mein|golden wheat noodles]]), dongfen (冬粉, Hokkien: tang-hún, Cantonese: dung1 fan2; [[cellophane noodles]]), Lao Shu Fen (老鼠粉
.... The word ''kopi'' is a Malay/Hokkien term for coffee and ''tiam'' is the Hokkien and Hakka term for shop (Chinese : 店). A common sight in Malaysia and neigh
...
143 KB (23,081 words) - 13:56, 25 June 2025
...jian cuisine|Hokkien cuisine]]. Some of Chinese Indonesian food retain its Hokkien name; e.g. ''[[Kwetiau goreng|kwetiau]], [[bakmi]], [[bakcang]], [[bihun]]'
...
102 KB (15,588 words) - 09:08, 21 June 2025
...jian cuisine|Hokkien cuisine]]. Some of Chinese Indonesian food retain its Hokkien name; e.g. ''[[Kwetiau goreng|kwetiau]], [[bakmi]], [[bakcang]], [[bihun]]'
...
105 KB (15,980 words) - 09:07, 21 June 2025
...th freshly roasted and ground peanuts). It is of Chinese ([[Fujian cuisine|Hokkien]]/[[Chiuchow cuisine|Chaozhou]]) origin, having been brought over by the im
...
76 KB (12,782 words) - 08:42, 4 July 2025
...th freshly roasted and ground peanuts). It is of Chinese ([[Fujian cuisine|Hokkien]]/[[Chiuchow cuisine|Chaozhou]]) origin, having been brought over by the im
...
77 KB (12,992 words) - 08:41, 4 July 2025
...e of the ''[[batchoy]]'', derived from "ba-chui" meaning pieces of meat in Hokkien Chinese. The authentic ''batchoy'' contains fresh egg noodles called ''miki
...
93 KB (14,510 words) - 15:27, 27 June 2025
...e of the ''[[batchoy]]'', derived from "ba-chui" meaning pieces of meat in Hokkien Chinese. The authentic ''batchoy'' contains fresh egg noodles called ''miki
...
95 KB (14,856 words) - 15:26, 27 June 2025