All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)In 1872, Japanese writer [[Kanagaki Robun]] {{Nihongo|2=仮名垣魯文}} popularized the related term ''seiyō ryōri'' in his ''Seiyō Ryōritsū'' ('western food handbook'). ''Seiyō ryōri'' mostly refers to French and Italian cooking while ''Yōshoku'' is a generic term for Japanese dishes inspired by Western food that are distinct from the washoku tradition. Another difference is that ''seiyō ryōri'' is eaten using a knife and fork, while ''Yōshoku'' is eaten using chopsticks and a spoon.
 h Japanese (ja)1872年、日本の作家[[:en:Kanagaki Robun|仮名垣魯文]]は、自身の著書『西洋料理通』で関連用語である「西洋料理」を広めた。「西洋料理」は主にフランス料理やイタリア料理を指し、「洋食」は和食の伝統とは異なる、西洋料理に触発された日本料理の総称である。もう一つの違いは、「西洋料理」がナイフとフォークを使って食べられるのに対し、「洋食」は箸とスプーンを使って食べられる点である。