All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | === Sticky rice dishes === [[File:Nguyen lieu banh chung.jpg|thumb|''[[Bánh chưng]]'']] {| class="wikitable" |- ! scope="col" style="width:120px;"|Name !Description |- | ''[[Bánh chưng]]'' |[[Sticky rice]] wrapped in banana leaves and stuffed with [[mung bean]] paste, lean pork and black pepper, it is traditionally eaten during the Lunar New Year(''[[Tết]]''). ''Bánh chưng'' is popular in the North, while the similar ''[[bánh tét]]'' is more popular in the South. ''Bánh tét'' has the same content, except it is cylindrical in shape, and lean pork is substituted with fatty pork. |- | ''[[Xôi]]'' |Sticky rice with [[coconut]] milk, cooked the same way as one cooks rice, or steamed for a firmer texture and more flavorful taste, in a number of varieties |- |Xôi Mặn |A popular Vietnamese street food. Savory sticky rice accompanied with lots of mix-ins, typically [[Chinese sausage|''lạp xưởng'']], dried shrimp, ''[[chả lụa]]'', [[Meat floss|pork floss]], [[Shiitake|shittake mushrooms]], and topped with soy sauce. |} |
h Japanese (ja) | ===もち米料理=== [[File:Nguyen lieu banh chung.jpg|thumb|''[[Bánh chưng/ja|バインチュン]]'']] {| class="wikitable" |- ! scope="col" style="width:120px;"|名称 !説明 |- | ''[[Bánh chưng/ja|バインチュン]]'' |バナナの葉で包み、[[mung bean/ja|緑豆]]ペースト、赤身の豚肉、黒胡椒を詰めた[[Sticky rice/ja|もち米]]料理で、伝統的に旧正月(''[[Tết/ja|テト]]'')に食べられる。''Bánh chưng''は北部で人気があり、似たような''[[bánh tét/ja|バインテト]]''は南部でより人気がある。''Bánh tét''は同じ内容だが、円筒形をしており、赤身の豚肉が脂身の豚肉に置き換えられている。 |- | ''[[Xôi/ja|ソイ]]'' |[[coconut/ja|ココナッツ]]ミルクともち米を、米を炊くのと同じ方法で調理するか、蒸してしっかりとした食感と風味豊かな味に仕上げたもので、様々な種類がある。 |- |Xôi Mặn |人気のベトナム屋台料理である。しょっぱいもち米に、[[Chinese sausage/ja|''lạp xưởng'']](中華ソーセージ)、干しエビ、''[[chả lụa/ja|チャールア]]''、[[Meat floss/ja|肉でんぶ]]、[[Shiitake/ja|シイタケ]]などの具材がたっぷり入り、醤油がかけられている。 |} |