All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)The plants fare poorly in shady conditions; they grow best in full sunlight. Fields that slope towards the sunlight are optimal (i.e., south-sloping in the Northern Hemisphere). Planting is mostly done in June in the Northern Hemisphere, where corms are lodged {{Convert|7|–|15|cm|in|0|abbr=on}} deep; its roots, stems, and leaves can develop between October and February. Planting depth and corm spacing, in concert with climate, are critical factors in determining yields. Mother corms planted deeper yield higher-quality saffron, though they form fewer flower buds and daughter corms. Italian growers optimise thread yield by planting {{Convert|15|cm|in|0|abbr=on}} deep and in rows {{Convert|2|–|3|cm|in|frac=4|abbr=on}} apart; depths of {{Convert|8|–|10|cm|in|0|abbr=on}} optimise flower and corm production. Greek, Moroccan, and Spanish growers employ distinct depths and spacings that suit their locales.
 h Japanese (ja)この植物は日陰の条件では生育が悪く、日当たりの良い場所で最もよく育つ。日当たりに向かって傾斜した畑が最適である(すなわち、北半球では南向きの斜面)。植え付けは北半球ではほとんどが6月に行われ、球茎は深さ{{Convert|7|–|15|cm|in|0|abbr=on}}に植えられる。その根、茎、葉は10月から2月の間に成長することができる。気候と合わせて、植え付けの深さと球茎の間隔は、収量を決定する上で重要な要素である。深く植えられた母球茎は、より高品質なサフランを生み出すが、花の芽や娘球茎の形成は少なくなる。イタリアの栽培者は、深さ{{Convert|15|cm|in|0|abbr=on}}、列の間隔を{{Convert|2|–|3|cm|in|frac=4|abbr=on}}にして植えることで、糸状体の収量を最適化している。深さ{{Convert|8|–|10|cm|in|0|abbr=on}}は、花と球茎の生産を最適化する。ギリシャ、モロッコ、スペインの栽培者は、それぞれの地域に適した独自の深さと間隔を採用している。