All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | ==== As a tradition in royal Malay banquets ==== Khir Johari notes that {{lang|ms|rendang tumis}} is mentioned in the ''[[Hikayat Hang Tuah]]'', a classic Malay literary masterpiece from around the 17th-century. Another manuscript, ''[[Hikayat Awang Sulung Merah Muda]]'', reflects 18th-century life and cooking traditions. In the narration, a prince hunts and captures a ''[[Tragulus|pelanduk]]'' (mouse deer), which is then prepared in various styles — ''tumis'', ''rendang'', and ''gulai''. Tumis refers to a dish that is more like soup, while rendang resembles the slow-cooked dish we know today. These manuscripts offer a glimpse into the Malay cuisine of the 17th and 18th centuries. |
h Japanese (ja) | ====マレー王室の宴における伝統として==== キル・ジョハリは、{{lang|ms|rendang tumis}}が17世紀頃の古典マレー文学の傑作''[[:en:Hikayat Hang Tuah|ヒカヤット・ハン・トゥア]]''に言及されていると述べている。別の写本''[[:en:Hikayat Awang Sulung Merah Muda|ヒカヤット・アワン・スルン・メラ・ムダ]]''は、18世紀の生活と料理の伝統を反映している。物語では、王子が[[Tragulus/ja|カンチル]](マメジカ)を狩って捕獲し、様々なスタイルで調理される—''tumis''、''rendang''、そして''gulai''である。''Tumis''はスープに近い料理を指し、一方''rendang''は今日私たちが知っている煮込み料理に似ている。これらの写本は、17世紀と18世紀のマレー料理を垣間見せてくれる。 |