All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)===Cuts of poultry===
[[File:MIN Rungis volaille.jpg|thumb|In the poultry pavilion of the [[Marché d'Intérêt National de Rungis|Rungis International Market]], France]]
Poultry is available fresh or frozen, as whole birds or as joints (cuts), bone-in or deboned, seasoned in various ways, raw or ready cooked. The meatiest parts of a bird are the [[flight]] [[muscle]]s on its chest, called "breast" meat, and the [[walking]] muscles on the [[leg (anatomy)|leg]]s, called the "thigh" and "drumstick". The wings are also eaten ([[Buffalo wing]]s are a popular example in the United States) and may be split into three segments, the meatier "drumette", the "wingette" (also called the "flat"), and the wing tip (also called the "flapper"). In Japan, the wing is frequently separated, and these parts are referred to as 手羽元 (''teba-moto'' "wing base") and 手羽先 (''teba-saki'' "wing tip").
 h Japanese (ja)===家禽の部位===
[[File:MIN Rungis volaille.jpg|thumb|フランスの[[:en:Marché d'Intérêt National de Rungis|ランジス国際市場]]の家禽売場]]
家禽は生鮮または冷凍で、丸ごとの鳥または部位ごとに、骨付きあるいは骨なし、さまざまな方法で味付けされ、生または調理済みで提供される。鳥の最も肉付きの良い部分は胸の[[:en:flight|飛行]][[muscle/ja|筋肉]]で「胸肉」と呼ばれ、また[[:en:walking|歩行]]用の[[leg (anatomy)/ja|脚]]の筋肉である「もも肉」や「ドラムスティック」と呼ばれる部分である。翼も食用にされ(アメリカ合衆国では[[Buffalo wing/ja|バッファローウィング]]が人気の例である)、3つの部位に分けられることがある。すなわち、肉付きのよい「ドラムレット」、別名「フラット」とも呼ばれる「ウィングレット」、そして「フラッパー」とも呼ばれる翼の先端部である。日本では翼が頻繁に分けられ、それぞれ手羽元(''teba-moto'' 「翼の基部」)と手羽先(''teba-saki'' 「翼の先端」)と呼ばれる。