All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)Portuguese cold cuts and sausages (''charcutaria'' and ''enchidos'', respectively) have long and varied traditions in meat preparation, seasoning, preservation and consumption: cured, salted, smoked, cooked, simmered, fermented, fried, wrapped, dried. Regional variations in form and flavour, specialities and names also occur. Further pork (and other meats) [[charcuterie]] products include ''toucinho'', ''paio'', ''morcela'', ''beloura'', ''bucho'', ''butelo'', ''cacholeira'', ''maranho'', pernil, ''salpicão'' and others.
 h Japanese (ja)ポルトガルのハムやソーセージ(それぞれ''シャルキュトリー''、''エンチードス'')には、肉の調理、味付け、保存、消費において、長く多様な伝統がある。これらは、熟成、塩漬け、燻製、加熱、煮込み、発酵、揚げ物、包み、乾燥といった様々な方法で加工される。形や風味、特産品、名称にも地域差が見られる。その他の豚肉(およびその他の肉)の[[:en:charcuterie|シャルキュトリー]]製品には、''toucinho''(トゥシーニョ)、''paio''(パイオ)、''morcela''(モルセーラ)、''beloura''(ベロウラ)、''bucho''(ブーショ)、''butelo''(ブテロ)、''cacholeira''(カショレイラ)、''maranho''(マラーニョ)、ペルニル、''salpicão''(サルピカオン)などがある。