All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)===Elsewhere===
In 1799, the word naan was introduced into the English language by historian and clergyman William Tooke. Today, naan can be found worldwide in restaurants serving South Asian and Middle Eastern cuisine, and it is available in many supermarkets. Fusion cuisine has introduced new dishes that incorporate naan, including naan pizza and naan tacos and even huevos rancheros (an egg dish) served over naan. Naan pizza is a type of [[pizza]] where naan is used as the crust instead of the traditional pizza dough. Chefs such as [[Nigella Lawson]], and supermarkets such as [[Wegmans]] offer recipes for people to make their own naan pizza at home, though it is certainly not traditional.
 h Japanese (ja)===その他===
1799年、歴史家で聖職者のウィリアム・トゥークによって「ナン」という語が英語に導入された。今日では、ナンは世界中の南アジアおよび中東料理を提供するレストランで見られ、多くのスーパーマーケットでも入手できる。フュージョン料理はナンを取り入れた新しい料理を生み出しており、ナンピザ、ナンタコス、さらにはナンの上に載せたウエボス・ランチェロス(卵料理)などがある。ナンピザは[[pizza/ja|ピザ]]の一種で、従来のピザ生地の代わりにナーンを用いたものである。[[:en:Nigella Lawson|ナイジェラ・ローソン]]のようなシェフや、[[:en:Wegmans|ウェグマンズ]]のようなスーパーマーケットは、自宅でナンピザを作るためのレシピを提供しているが、これは確かに伝統的なものではない。