All translations
Jump to navigation
Jump to search
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | * '''[[Bak Kut Teh]]''' (pork ribs soup). The root meaning for the dish, "Bak Kut" (Hokkien dialect) is the term for meaty ribs, at its simplest cooked with garlic, dark soy sauce and a specific combination of herbs and spices which have been boiled for many hours. Popularly regarded as a health tonic, this soup is historically eaten by hard working Chinese coolies working on the wharfs at Port Swettenham (now [[Port Klang]]) and clearing estates, accompaniment with strong [[tieguanyin|tea]] ("Teh") on the side. There are some differences in seasoning amongst other Chinese communities; the Teochew prefer a clear broth which is heavier on garlic and pepper, while the Cantonese may include additional varieties of medicinal herbs and spices. Variations include the so-called ''[[Ginseng chicken soup|chik kut teh]]'' (made with chicken and a version that is gaining popularity with Muslim diners), seafood bak kut teh, and a "dry" (reduced gravy) version which originated from the town of [[Klang, Malaysia|Klang]]. * '''[[Bakkwa]],''' literally "dried meat", bakkwa is better understood as barbecued meat jerky. While this delicacy is especially popular during the [[Chinese New Year]] celebration period, it is available everywhere and eaten year round as a popular snack. * '''[[Bean sprouts chicken]],''' [[Ipoh]]'s most well known dish, bean sprouts chicken consists of poached or steamed chicken accompanied with a plate of blanched locally grown bean sprouts in a simple dressing of soy sauce and sesame oil. The crunchy and stout texture of Ipoh-grown bean sprouts is attributed to the mineral-rich properties of local water supplies. The dish is usually served with hor fun noodles in a chicken broth, or plain rice. * '''Cantonese fried noodles''' refers to a preparation of noodles which are shallow or deep fried to a crisp texture, then served as the base for a thick egg and cornstarch white sauce cooked with sliced lean pork, seafood, and green vegetables like choy sum. A variation called yuen yong involves mixing both crisp-fried rice vermicelli as well as hor fun to form a base for the sauce. A related dish called wa tan hor uses hor fun noodles, but the noodles are not deep fried, merely charred. * '''[[Chai tow kway]],''' a common dish in Malaysia made of rice flour. It also known as fried [[radish]] cake, although no radish is included within the rice cakes, save perhaps the occasional addition of preserved radish during the cooking process. Seasonings and additives vary from region, and may include bean sprouts and eggs. [[File:Chee cheong fun.jpg|thumb|[[Penang]] ''[[Rice noodle roll|chee cheong fun]]'']] * '''[[Char kway teow]],''' Stir fried [[rice noodles]] with bean sprouts, prawns, eggs (duck or chicken), chives and thin slices of preserved Chinese sausages. Cockles and [[lardon]]s were once standard offerings, but mostly relegated to optional additions these days due to changing taste preferences and growing health concerns. [[Penang]]-style char kway teow is the most highly regarded variant both in Malaysia as well as abroad. * '''[[Chee cheong fun]],''' is square rice sheets made from a viscous mixture of rice flour and water. This liquid is poured onto a specially made flat pan in which it is steamed to produce the square rice sheets. The steamed rice sheets is rolled or folded for ease in serving. It is usually served with tofu stuffed with fish paste. The dish is eaten with accompaniment of semi sweet fermented bean paste sauce, chilli paste or light vegetable curry gravy. [[Ipoh]] and [[Penang]] have different variants of the dish as well; certain stalls in [[Ipoh]] serve the dish with a red sweet sauce, thinly sliced pickled green chillies and fried shallots, whilst in [[Penang]], a type of sweet, black [[Shrimp paste|shrimp sauce]] called ''hae ko'' is the main condiment. * '''Cheong Cheng style steamed fish,''' Cheong cheng literally mean gravy or sauce steamed. The main ingredients for the gravy or sauce are fermented bean paste and chillies. |
h Japanese (ja) | * '''[[Bak Kut Teh/ja|バクテー]]'''(豚スペアリブのスープ)。この料理のルーツは「バク・クット」(福建語方言)で、肉付きのあばら肉を意味し、最もシンプルなものはニンニク、濃口醤油、特定のハーブとスパイスの組み合わせで何時間も煮込んだものである。健康強壮剤として広く認識されており、歴史的にはポート・スウェッテナム(現在の[[:en:Port Klang|ポート・クラン]])の埠頭で働く肉体労働者の中国人クーリーや、土地を整備する人々が、濃い[[tieguanyin/ja|鉄観音茶]](「テ」)を添えて食べていた。他の華人コミュニティでは味付けにいくつかの違いがある。潮州人はニンニクとコショウが強めの澄んだスープを好み、広東人はさらに様々な薬草やスパイスを加えることがある。バリエーションには、いわゆる「[[Ginseng chicken soup/ja|チック・クッ・テー]]」(鶏肉で作られ、ムスリムの客にも人気を集めているバージョン)、シーフードバクテー、そして[[:en:Klang, Malaysia|クラン]]の町で生まれた「ドライ」(汁を煮詰めた)バージョンがある。 * '''[[Bakkwa/ja|バッカ]]'''、文字通り「干し肉」だが、バッカはバーベキュー風味のジャーキーと理解する方が適切である。この珍味は特に[[:en:Chinese New Year|旧正月]]の祝祭期間中に人気があるが、どこでも手に入り、一年中人気のスナックとして食べられている。 * '''[[Bean sprouts chicken/ja|もやしチキン]]'''、[[:en:Ipoh|イポー]]で最も有名な料理で、茹でるか蒸した鶏肉に、醤油とごま油のシンプルなドレッシングで和えた地元産のもやしを添えたものである。イポー産のもやしのシャキシャキとした太い食感は、地元の水のミネラル豊富な特性に起因するとされている。この料理は通常、鶏ガラスープに入ったホアファン麺、または白米と共に供される。 * '''広東風焼きそば'''とは、麺を浅くまたは深く揚げてカリカリの食感にし、その上に、薄切り豚ヒレ肉、魚介類、チョイサムなどの青野菜と一緒に調理した濃厚な卵とコーンスターチの白いソースをかけた料理である。ユアン・ヨンと呼ばれるバリエーションでは、カリカリに揚げた米粉麺とホアファンの両方を混ぜてソースのベースにする。似た料理にワタンホーがあるが、これはホアファン麺を使うものの、麺を揚げずに焦げ目をつけただけである。 * '''[[Chai tow kway/ja|チャイ・トウ・クワイ]]'''、米粉で作られるマレーシアの一般的な料理。調理過程で保存されたカブが時々加えられるかもしれないが、米粉ケーキにはカブは含まれていないにもかかわらず、揚げ[[radish/ja|大根]]餅としても知られている。味付けや添加物は地域によって異なり、もやしや卵が含まれることもある。 [[File:Chee cheong fun.jpg|thumb|[[:en:Penang|ペナン]]の''[[Rice noodle roll/ja|チェーチョンファン]]'']] * '''[[Char kway teow/ja|チャー・クウェイ・ティオウ]]'''、[[rice noodles/ja|米粉麺]]ともやし、エビ、卵(アヒルまたは鶏)、ニラ、薄切りにした中国の干しソーセージを炒めたもの。かつてはカニの爪と[[lardon/ja|ラード]]が標準的な提供品だったが、味の好みの変化と健康への懸念の高まりにより、今日ではほとんどオプションの追加となっている。[[:en:Penang|ペナン]]スタイルのチャー・クウェイ・ティオウは、マレーシア国内外で最も高く評価されているバリアントである。 * '''[[Chee cheong fun/ja|チェーチョンファン]]'''、米粉と水を混ぜた粘り気のある液体から作られる四角い米粉シート。この液体は特別に作られた平らな鍋に注がれ、蒸されて四角い米粉シートが作られる。蒸された米粉シートは、提供しやすいように巻かれたり折り畳まれたりする。通常、魚のすり身を詰めた豆腐と一緒に提供される。この料理は、半甘口の発酵豆ペーストソース、チリペースト、または軽い野菜カレーグレービーを添えて食べられる。[[:en:Ipoh|イポー]]と[[:en:Penang|ペナン]]にもこの料理の異なるバリアントがある。[[:en:Ipoh|イポー]]の特定の屋台では、赤い甘いソース、薄切りにしたピクルスの青唐辛子、フライドエシャロットと共に提供される一方、[[:en:Penang|ペナン]]では、''ハエコ''と呼ばれる甘い黒い[[Shrimp paste/ja|エビソース]]が主な調味料となっている。 * '''チョン・チェン・スタイルの蒸し魚'''、チョン・チェンは文字通りグレービーまたはソースで蒸すことを意味する。グレービーまたはソースの主な材料は、発酵豆ペーストと唐辛子である。 |