All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | A popular way to cook leafy vegetables like {{Lang|ms|kangkung}} and sweet potato leaves is stir frying with a pungent sauce made from {{Lang|ms|belacan}} (shrimp paste) and hot chilli peppers. Other vegetables popularly cooked this way include bean pods and fiddlehead ferns like {{Lang|ms|paku pakis}} and {{Lang|ms|midin}}. Vegetables like carrots, cucumbers, onions and yardlong beans are used to make a localised variety of [[pickling|pickle]] called ''[[acar]]''. Vegetables and herbs are also popularly served undressed and often raw in some rural indigenous communities as [[Ulam (salad)|ulam]]. An {{Lang|ms|ulam}} spread may include items such as [[Banana flower|banana blossoms]], cucumber, [[winged bean]]s, ''[[Centella asiatica|pegaga]]'' leaves, {{Lang|ms|petai}}, and yardlong beans, typically eaten with a pungent dipping sauce like {{Lang|ms|sambal belacan}}. |
h Japanese (ja) | {{Lang|ms|kangkung}}やサツマイモの葉のような葉物野菜を調理する人気のある方法は、{{Lang|ms|belacan}}(エビペースト)と辛い唐辛子で作られた刺激的なソースで炒めることである。この方法で調理される他の人気のある野菜には、豆のさやや、{{Lang|ms|paku pakis}}や{{Lang|ms|midin}}のようなワラビ状のシダがある。ニンジン、キュウリ、タマネギ、ササゲなどの野菜は、「[[acar/ja|アチャル]]」と呼ばれる地域独自の[[pickling/ja|ピクルス]]を作るのに使われる。野菜やハーブは、一部の農村の先住民コミュニティでは、[[Ulam (salad)/ja|ウラム]]としてドレッシングなしで、しばしば生で提供される。{{Lang|ms|ulam}}の盛り合わせには、[[Banana flower/ja|バナナの花]]、キュウリ、[[winged bean/ja|シカクマメ]]、''[[Centella asiatica/ja|ペガガ]]''の葉、{{Lang|ms|petai}}、ササゲなどが含まれることがあり、通常は{{Lang|ms|sambal belacan}}のような刺激的なディップソースと一緒に食べられる。 |