All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)Historically speaking, fresh produce is often scarce for hunter-gatherer nomadic tribes around the world, thus it is usually preserved out of necessity for important events and festivals. The tribal peoples of Sabah and Sarawak are no different; most of them have developed techniques for curing, fermenting or preserving their supplies of fresh meat, fruit and vegetables. For example, during festive occasions the [[Murut people]] of Sabah would serve ''tamba'' (''jeruk'' in the Malay language) made from fresh raw [[wild boar]] or river fish, which is stuffed in bamboo tubes along with rice and salt and left to ferment for a few weeks, a technique which is also practised by the [[Lun Bawang]] people across the border in Sarawak. Fermented products are also frequently used as a cooking ingredient besides eaten on their own. Dayak households in Sarawak may saute their version of [[fermented meat]] with garlic and tapioca leaves (either fresh or pickled), and fermented  ''tempoyak'' is a popular cooking seasoning.
 h Japanese (ja)歴史的に見ると、世界中の狩猟採集民の遊牧民にとって、新鮮な農産物はしばしば不足していたため、重要な行事や祭りのために必要に迫られて保存されていた。サバ州とサラワク州の部族民も例外ではない。彼らのほとんどは、新鮮な肉、果物、野菜の供給を塩漬け、発酵、または保存するための技術を開発してきた。例えば、サバ州の[[:en:Murut people|ムルット族]]は、祭りの際に新鮮な生の[[wild boar/ja|イノシシ]]や川魚から作られた「タンバ」(マレー語で「ジュルック」)を提供する。これは竹筒にもち米と塩と一緒に詰められ、数週間発酵させられる。この技術は、サラワク州の国境を越えた[[:en:Lun Bawang|ルン・バワン族]]も実践している。発酵食品は、そのまま食べるだけでなく、料理の材料としても頻繁に使用される。サラワク州のダヤック族の家庭では、彼らのバージョンの[[fermented meat/ja|発酵肉]]をニンニクやタピオカの葉(生または漬物)と一緒に炒めることがあり、発酵させた「[[Tempoyak/ja|テンポヤック]]」は人気のある調味料である。