All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)[[File:Kashmiri street food (8139530127).jpg|thumb|''Nadur maunj'' (lotus stem fritters).]]
*  ''Makai Waet'', roasted corn.
*  ''Buzith Gaer'', roasted water chestnuts. Excursionists sit around a hot roasted small heap of nuts and with the help of two stones, one big and the other small, pound these one by one and extract the kernels.
*  ''Monje Guel'', fritters of water chestnut kernels. Also called ''mesa'' or ''gaer guel'' in Kashmiri.
* [[File:Puris (Kashmiri Fried Bread) with Vendor - Old City - Srinagar - Jammu & Kashmir - India (26564862530).jpg|thumb|''Puer (pooris''), giant breads.]]''Nadur Maunj'', sliced lotus stems marinated in spicy paste and deep fried.
*  ''Tandoori Chicken'', ''Afghani Chicken'', ''Chicken Lemon'', varieties of street food at Khayam, Srinagar.
*  Deep-fried ''Kababs''.
*  ''Mutton Keema Samosas'', ''Chicken Keema Samosas'' etc.
*  ''Alla Posh Mond'', pumpkin flower fritters.
*  ''Olav Mond/Monjivor'', potato patty with ginger.
*  ''Doel Chetin'', chutney in an earthen pot with different vegetables cabbage, onion, mint, etc.
*  ''Tillae Karrae'', chickpeas or dried green peas, coated in a batter of flour and deep fried.
*  ''Mongh Masale'', steamed black beans are mixed with salt and red chilli powder and served hot.
*  ''Matar'', Kashmiri street food.
*  ''Chunth Pakori'', crisp slices of batter-coated and fried green apple.
*  ''Vangan Pakori'', fried aubergine coated with gram flour.
*  ''Olav Churma'', fries.
*  ''Gand ta Palak Pakori'', onions and spinach dipped in spiced batter and then deep-fried.
* ''Kruhun Masale/Dub Maha'', a poor man's shawarma, a thin ''lavas'' is made of refined flour in which boiled chickpeas are rolled and then dipped in tomato chutney.
* ''Razmah Masale'', ''rajma'' with corn.
*  ''Masale Tschot'', chickpea masala spread over a ''lavas'' (kashmiri naan). The preparation for making ''masaal'' begins during the night or early hours of the morning. Then different kinds of chutneys or sauces are prepared. Radish chutney mixed with fresh curd, green chilli, coriander, pepper and salt is served with it and lastly the soft bread is used for wrapping.
*  ''Egg Roll''
*  ''Dastar Katlam'', famous ''halwai'' food.
*  ''Tobruk Halweh Parothe'', deep fried poori with halwa.
[[File:Bakarwal man.jpg|thumb|A ''Bakerwal'' man of Kashmir.]]
* ''Jalgoz'', peanuts.
 h Japanese (ja)[[File:Kashmiri street food (8139530127).jpg|thumb|''Nadur maunj'' (レンコンのフリッター).]]
* ''Makai Waet''、焼きトウモロコシ。
* ''Buzith Gaer''、焼きクワイ。行楽客は熱い焼きナッツの小山を囲んで座り、大きい石と小さい石の2つの石を使って、これらを一つずつ叩き割り、中身を取り出す。
* ''Monje Guel''、クワイの実のフリッター。カシミール語では''mesa''または''gaer guel''とも呼ばれる。
* [[File:Puris (Kashmiri Fried Bread) with Vendor - Old City - Srinagar - Jammu & Kashmir - India (26564862530).jpg|thumb|''Puer (pooris)'', 巨大なパン。]]''Nadur Maunj''、レンコンのスライスをスパイシーなペーストにマリネして揚げたもの。
* ''Tandoori Chicken''、''Afghani Chicken''、''Chicken Lemon''、シュリーナガルのカヤムの様々なストリートフード。
* 揚げた''Kababs''。
* ''Mutton Keema Samosas''、''Chicken Keema Samosas''など。
* ''Alla Posh Mond''、カボチャの花のフリッター。
* ''Olav Mond/Monjivor''、ショウガ入りのポテトパティ。
* ''Doel Chetin''、土鍋に入ったチャツネで、様々な野菜(キャベツ、タマネギ、ミントなど)が入っている。
* ''Tillae Karrae''、ひよこ豆または乾燥グリーンピースを衣で覆って揚げたもの。
* ''Mongh Masale''、蒸し黒豆に塩と赤唐辛子粉を混ぜて温かく提供される。
* ''Matar''、カシミール人のストリートフード。
* ''Chunth Pakori''、衣をつけ揚げた青リンゴのサクサクスライス。
* ''Vangan Pakori''、ひよこ豆粉をまぶして揚げたナス。
* ''Olav Churma''、フライドポテト。
* ''Gand ta Palak Pakori''、タマネギとほうれん草をスパイス入り衣に浸して揚げたもの。
* ''Kruhun Masale/Dub Maha''、貧しい人々のシャワルマ。精製小麦粉で作られた薄い''Lavas''に茹でひよこ豆を巻き込み、トマトチャツネに浸したもの。
* ''Razmah Masale''、トウモロコシ入り''rajma''。
* ''Masale Tschot''、''Lavas''(カシミール風ナン)の上に広げられたひよこ豆のマサラ。''masaal''を作る準備は夜間または早朝に始まる。その後、様々な種類のチャツネやソースが用意される。大根チャツネに新鮮なカード、青唐辛子、コリアンダー、コショウ、塩を混ぜたものが添えられ、最後に柔らかいパンで包む。
* ''Egg Roll''
* ''Dastar Katlam''、有名な''Halwai''の食べ物。
* ''Tobruk Halweh Parothe''、ハルワを添えた揚げた''poori''。
[[File:Bakarwal man.jpg|thumb|カシミールの''Bakerwal''の男性。]]
* ''Jalgoz''、ピーナッツ。