All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | ===France=== [[Antoine Galland]] (1646–1715) in his aforementioned translation described the Muslim association with coffee, [[tea]] and [[chocolate]]: "We are indebted to these great [Arab] physicians for introducing coffee to the modern world through their writings, as well as [[sugar]], tea, and chocolate." Regarding this last, he was quite mistaken however, as chocolate had been brought to Europe from the Americas by the Spanish. Galland reported that he was informed by Mr. de la Croix, the interpreter of [[Louis XIV of France|King Louis XIV]] of France, that coffee was brought to Paris by a certain [[Jean de Thévenot|Mr. Thevenot]], who had travelled through the East. On his return to that city in 1657, Thevenot gave some of the beans to his friends, one of whom was de la Croix. |
h Japanese (ja) | ===フランス=== [[:en:Antoine Galland|アントワーヌ・ガラン]](1646年-1715年)は、前述の自身の翻訳で、コーヒー、[[tea/ja|茶]]、[[chocolate/ja|チョコレート]]とイスラム教徒との関連について述べている。「我々は、コーヒー、[[sugar/ja|砂糖]]、茶、チョコレートを彼らの著作を通じて現代世界に紹介してくれたこれらの偉大な[アラブの]医師たちに負っている」。しかし、この最後(チョコレート)に関しては、スペイン人によってアメリカ大陸からヨーロッパにもたらされたものであったため、彼は完全に誤っていた。ガランは、[[:en:Louis XIV of France|フランス国王ルイ14世]]の通訳であるド・ラ・クロワ氏から、コーヒーは東方を旅した[[:en:Jean de Thévenot|テヴノー氏]]によってパリにもたらされたと知らされたと報告している。1657年に彼がパリに戻った際、テヴノーは豆の一部を友人たちに与え、その中にはド・ラ・クロワもいた。 |