All translations
Jump to navigation
Jump to search
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | One of the most important of the early writers on coffee was [[Abd al-Qadir al-Jaziri]], who in 1587 compiled a work tracing the history and legal controversies of coffee entitled ''Umdat al Safwa fi hill al-qahwa'' عمدة الصفوة في حل القهوة, tracing the spread of coffee from ''Arabia Felix'' (present-day Yemen) northward to [[Mecca]] and [[Medina]], and then to the larger cities of [[Cairo]], [[Damascus]], [[Baghdad]], and [[Constantinople]]. He reported that one [[Sheikh]], Jamal-al-Din al-Dhabhani (d. 1470), [[mufti]] of Aden, was the first to adopt the use of coffee (circa 1454). {{blockquote|He found that among its properties was that it drove away fatigue and lethargy, and brought to the body a certain sprightliness and vigour.}} Al-Jaziri's manuscript work is of considerable interest with regard to the history of coffee in Europe as well. A copy reached the French royal library, where it was translated in part by [[Antoine Galland]] as ''De l'origine et du progrès du café'' (1699). |
h Japanese (ja) | コーヒーに関する初期の最も重要な著述家の一人が、1587年にコーヒーの歴史と法的な論争をたどる著作『''Umdat al Safwa fi hill al-qahwa''(عمدة الصفوة في حل القهوة)』を編纂した[[:en:Abd al-Qadir al-Jaziri|アブド・アル=カーディル・アル=ジャズィーリー]]である。この著作は、コーヒーが「[[:en:Arabia Felix|幸福のアラビア]]」(現在の[[:en:Yemen|イエメン]])から北方の[[:en:Mecca|メッカ]]や[[:en:Medina|メディナ]]、そしてさらに大きな都市である[[:en:Cairo|カイロ]]、[[:en:Damascus|ダマスカス]]、[[:en:Baghdad|バグダッド]]、[[:en:Constantinople|コンスタンティノープル]]へと広まった経緯をたどっている。彼は、[[:en:Aden|アデン]]の[[:en:mufti|ムフティ]]である[[:en:Sheikh|シャイフ]]、ジャマール・アッディーン・アル=ダバーニ(1470年没)が、最初にコーヒーの使用を採用した(およそ1454年)と報告している。 {{blockquote|彼はその効能の中に、疲労や倦怠感を払い、体に一定の活気と活力をもたらすことを見出した。}} アル=ジャズィーリーの写本は、ヨーロッパにおけるコーヒーの歴史に関しても非常に興味深い。その写本の一部はフランス王立図書館に所蔵され、[[:en:Antoine Galland|アントワーヌ・ガラン]]によって『''De l'origine et du progrès du café''』(1699年)として部分的に翻訳されたである。 |