All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)[[File:ASAM PEDAS IKAN PARI SEDAP.jpg|200px|thumb|A plate of ''[[asam pedas]] ikan pari'', a sour and spicy variant of [[stingray]] ''gulai'' commonly found in [[Malay cuisine]]]]
Notable local variants in Peninsular Malaysia highlight the diversity of gulai across different states. In Perak and Pahang, ''gulai [[tempoyak]]'', made with [[durian|fermented durian]], is commonly served, especially during festive occasions such as [[Eid al-Fitr|Hari Raya]] and weddings. [[Negeri Sembilan]], known for its [[Pungency|fiery cuisine]], is associated with ''masak lemak cili api'', a type of ''gulai'' prepared with coconut milk, turmeric and bird’s eye chilli. Other distinctive Negeri Sembilan dishes include ''gulai belalang padi'' ([[grasshopper]] ''gulai'') and ''gulai pisang muda'' (young [[banana]] ''gulai'').
 h Japanese (ja)[[File:ASAM PEDAS IKAN PARI SEDAP.jpg|200px|thumb|[[Malay cuisine/ja|マレー料理]]でよく見られる、[[stingray|エイ]]の''グライ''の酸っぱくて辛いバリアントである''[[asam pedas/ja|アサム・ペダス・イカン・パリ]]''の一皿。]]
マレー半島におけるグライの多様性を示す顕著な地域バリアントがある。ペラ州とパハン州では、[[durian/ja|発酵ドリアン]]で作られた''グライ [[tempoyak/ja|テンポヤック]]''が、特に[[:en:Eid al-Fitr|ハリラヤ]]や結婚式などの祝祭の際に一般的に供される。[[Pungency/ja|辛い料理]]で知られる[[:en:Negeri Sembilan|ヌグリ・センビラン州]]は、ココナッツミルク、ウコン、鳥の目唐辛子で作られた一種の''グライ''である''マサク・ルマック・チリ・アピ''と関連付けられている。その他の特徴的なヌグリ・センビラン料理には、''グライ・ベララン・パディ''([[grasshopper/ja|イナゴ]]の''グライ'')や''グライ・ピサン・ムダ''(若い[[banana/ja|バナナ]]の''グライ'')がある。