All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)====Malay Peninsula and Singapore====
<blockquote class="toccolours" style="text-align:justify; width:45%; float:right; padding: 10px; display:table; margin-left:10px;">''"Biar rumah condong, asalkan makan gulai lemak dan gulai asam pedas"''<br>(Let the house lean and sway, so long as there's rich gulai lemak and tangy gulai asam pedas on the table.)
<p style="text-align: right;">— [[Malay folklore|Malay proveb]]</p></blockquote>
Among [[Malays (ethnic group)|Malay communities]], ''gulai'' holds significant cultural importance and is regularly featured in both everyday meals and ceremonial occasions. Its role in the culinary tradition is reflected in a [[Malay folklore|Malay proverb]], ''"Biar rumah condong, asalkan makan gulai lemak dan gulai [[asam pedas]]"'', reflects the high regard for such dishes, using food as a metaphor for contentment and the idea that simple pleasures can outweigh material hardship. In various regional preparations, ''[[kerisik]]'' (toasted grated coconut paste) is commonly added to enhance the flavour and thicken the sauce.
 h Japanese (ja)====マレー半島とシンガポール====
<blockquote class="toccolours" style="text-align:justify; width:45%; float:right; padding: 10px; display:table; margin-left:10px;">''"Biar rumah condong, asalkan makan gulai lemak dan gulai asam pedas"''<br>(家が傾いても揺れても、食卓に濃厚なグライ・ルマックと酸味のあるグライ・アサム・ペダスがある限り)
<p style="text-align: right;">— [[:en:Malay folklore|マレーのことわざ]]</p></blockquote>
[[:en:Malays (ethnic group)|マレー人コミュニティ]]の間で、''グライ''は重要な文化的意義を持ち、日常の食事と儀式的な行事の両方で定期的に登場する。その料理の伝統における役割は、[[:en:Malay folklore|マレーのことわざ]]「''Biar rumah condong, asalkan makan gulai lemak dan gulai [[asam pedas/ja|asam pedas]]''」(家が傾いても揺れても、食卓に濃厚なグライ・ルマックと酸味のあるグライ・アサム・ペダスがある限り)に反映されており、物質的な困難よりも単純な喜びが勝るという満足と概念の比喩として、そのような料理への高い評価を示している。様々な地域の調理法では、風味を高め、ソースを濃厚にするために[[kerisik/ja|クリシク]](トーストしたすりおろしココナッツペースト)が一般的に加えられる。