All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)====Culinary history ====
Numerous cuneiform records show that garlic has been cultivated in [[Mesopotamia]] for at least 4,000 years. The use of garlic in China and Egypt also dates back thousands of years. Well-preserved garlic was found in the tomb of [[Tutankhamun]] (c. 1325 <small>BC</small>). It was consumed by ancient [[Ancient Greece|Greek]] and [[ancient Rome|Roman]] soldiers, sailors, and rural classes ([[Virgil]], ''Eclogues'' ii. 11), and, according to [[Pliny the Elder]] (''[[Pliny's Natural History|Natural History]]'' xix. 32), by the African peasantry. Garlic was placed by the ancient Greeks on the piles of stones at crossroads, as a supper for [[Hecate]] ([[Theophrastus]], ''Characters, The Superstitious Man'').
 h Japanese (ja)====料理の歴史====
多数の[[:en:cuneiform|楔形文字]]の記録から、ニンニクは[[:en:Mesopotamia|メソポタミア]]で少なくとも4,000年にわたって栽培されてきたことが示されている。中国やエジプトにおけるニンニクの使用も数千年前から遡る。保存状態の良いニンニクが[[:en:Tutankhamun|ツタンカーメン]]の墓(紀元前1325年頃)で発見された。古代[[:en:Ancient Greece|ギリシャ]]や[[:en:ancient Rome|ローマ]]の兵士、船乗り、農民階級([[:en:Virgil|ウェルギリウス]]、『牧歌』ii. 11)、そして[[:en:Pliny the Elder|プリニウス(博物誌)]](『[[:en:Pliny's Natural History|博物誌]]』xix. 32)によればアフリカの農民によっても消費されていた。古代ギリシャでは、[[:en:Hecate|ヘカテー]]への夕食として、道端の石塚の上にニンニクが置かれた([[:en:Theophrastus|テオプラストス]]、『人となり』「迷信家」)。