All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | Except for heart, [[Beef tongue|tongue (beef)]], [[liver]] (chicken, beef, or pork), and intestines used as natural [[sausage]] [[Casing (sausage)|casings]], organ meats consumed in the U.S. tend to be regional or ethnic specialities; for example, [[tripe]] as ''[[Menudo (soup)|menudo]]'' or ''[[sopa de mondongo|mondongo]]'' among [[Hispanic and Latino Americans|Latinos and Hispanos]], [[chitterlings]] in the [[Southern United States]], [[scrapple]] on the Eastern Seaboard, [[fried-brain sandwich]]es in the [[Midwestern United States|Midwest]], and beef [[testicle]]s called [[Rocky Mountain oysters]] or "prairie oysters" in the west. In Argentina and other Spanish language countries, bull's testicles are served as ''huevos de toro'' or 'bull's eggs'. |
h Japanese (ja) | [[heart/ja|心臓]]、[[Beef tongue/ja|舌(牛)]]、[[liver/ja|肝臓]](鶏、牛、豚)、天然[[sausage/ja|ソーセージ]]の[[Casing (sausage)/ja|ケーシング]]として使用される腸を除き、アメリカ合衆国で消費される内臓肉は地域的または民族的な料理に限られる傾向にある。たとえば、[[tripe/ja|トライプ]]は[[Menudo (soup)/ja|メヌード]]や[[sopa de mondongo/ja|モンドンゴ]]として[[:en:Hispanic and Latino Americans|ヒスパニック系アメリカ人]]や[[:en:Latinos and Hispanos|ラティーノ]]に、[[chitterlings/ja|チタリング]]は[[:en:Southern United States|アメリカ南部]]に、[[scrapple/ja|スクラップル]]は東海岸沿いに、[[fried-brain sandwich/ja|脳みそ揚げサンドイッチ]]は[[:en:Midwestern United States|中西部]]に、[[testicle/ja|睾丸]]は[[Rocky Mountain oysters/ja|ロッキーマウンテン・オイスター]]または「プレーリー・オイスター」として西部に見られる。アルゼンチンや他のスペイン語圏諸国では、雄牛の睾丸が''huevos de toro''(「雄牛の卵」)として提供される。 |