All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)Cradock asserted: "The English have never had a cuisine. Even [[Yorkshire pudding]] comes from [[Burgundy]]." However, a recipe for "a dripping pudding" was published in the 1737 book ''The Whole Duty of a Woman''.  Nicola Humble observed that in ''Mrs Beeton's Book of Household Management'', there are about the same number of recipes from India as from Wales, Scotland and Ireland together. Panayi created controversy by asserting, with evidence, that [[fish and chips]] had foreign origins: the fried fish from Jewish cooking and the potato chips from France; the dish only came to signify national identity from about 1930. French cuisine powerfully influenced English cooking throughout the nineteenth century, and French celebrity chefs such as the Roux brothers and Raymond Blanc continued to do so in twenty-first-century England.
 h Japanese (ja)クラドックは「イギリスには料理というものがなかった。[[Yorkshire pudding/ja|ヨークシャープディング]]でさえ[[:en:Burgundy|ブルゴーニュ]]から来たものだ」と主張した。しかし、「ドリッピングプディング」のレシピは1737年の『The Whole Duty of a Woman』という本に掲載されていた。ニコラ・ハンブルは、『[[:en:Mrs Beeton's Book of Household Management|ビートン夫人の家政書]]』には、インドのレシピがウェールズ、スコットランド、アイルランドの合計と同じくらい多く載っていると述べた。パナイーは、[[fish and chips/ja|フィッシュ・アンド・チップス]]が外国起源であるという証拠をもって主張し、論争を巻き起こした。揚げ魚はユダヤ料理から、ポテトチップスはフランスから来ており、この料理が国民的アイデンティティを示すようになったのは1930年頃からだという。フランス料理は19世紀を通じてイギリス料理に強い影響を与え、ルー兄弟やレイモン・ブランといったフランス人有名シェフは21世紀のイギリスでもその影響を与え続けている。