All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)==Amalgamated classes==
Some drug classes have been amalgamated from these three principles to meet practical needs. The class of [[nonsteroidal anti-inflammatory drugs]] (NSAIDs) is one such example. Strictly speaking, and also historically, the wider class of anti-inflammatory drugs also comprises [[Corticosteroid|''steroidal'' anti-inflammatory drugs]]. These drugs were in fact the predominant anti-inflammatories during the decade leading up to the introduction of the term "nonsteroidal anti-inflammatory drugs." Because of the disastrous reputation that the corticosteroids had got in the 1950s, the new term, which offered to signal that an anti-inflammatory drug was not a steroid, rapidly gained currency. The drug class of "nonsteroidal anti-inflammatory drugs" (NSAIDs) is thus composed by one element ("anti-inflammatory") that designates the mechanism of action, and one element ("nonsteroidal") that separates it from other drugs with that same mechanism of action. Similarly, one might argue that the class of disease-modifying anti-rheumatic drugs (DMARD) is composed by one element ("disease-modifying") that albeit vaguely designates a mechanism of action, and one element ("anti-rheumatic drug") that indicates its therapeutic use.
 h Japanese (ja)==合併クラス==
{{Anchor|Amalgamated classes}}
いくつかの薬物クラスは、実用的なニーズを満たすために、これらの3つの原則から合併されている。[[nonsteroidal anti-inflammatory drugs/ja|非ステロイド性抗炎症薬]](NSAIDs)はその一例である。厳密には、また歴史的にも、抗炎症薬の広いクラスは[[Corticosteroid/ja|''ステロイド''抗炎症薬]]からも構成されている。これらの薬物は、"非ステロイド性抗炎症薬"という言葉が使われるようになるまでの10年間、抗炎症薬の主流であった。1950年代に副腎皮質ステロイドが悲惨な評判を得たため、抗炎症薬がステロイドではないことを示すこの新しい用語は急速に広まった。このように、「非ステロイド性抗炎症薬」(NSAIDs)という薬物は、作用機序を示す1つの要素(「抗炎症性」)と、同じ作用機序を持つ他の薬物と区別する1つの要素(「非ステロイド性」)によって構成されている。同様に、疾患修飾性抗リウマチ薬(DMARD)のクラスは、作用機序を漠然とではあるが示す1つの要素(「疾患修飾性」)と、治療用途を示す1つの要素(「抗リウマチ薬」)によって構成されていると言えるかもしれない。