All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)Historically, many Chinese chefs tried not to use milk, because of the high rate of [[Lactose intolerance#Epidemiology|lactose intolerance among the Chinese population]]. However, today, dairy products are increasingly used in Chinese cuisine, such as the "[[double skin milk]]" dessert in Guangdong Province, the Rubing (milk cake) cheese in [[Yunnan]], and [[yoghurt]] in Qinghai and Xinjiang. China has a wide variety of dairy desserts that are very popular.
 h Japanese (ja)歴史的に、多くの中国人シェフは乳製品の使用を避けていた。これは[[:en:Lactose intolerance#Epidemiology|中国人人口における乳糖不耐症の割合が高い]]ためである。しかし、今日では乳製品は中華料理でますます使用されており、広東省の「[[double skin milk/ja|双皮奶]]」デザート、[[:en:Yunnan|雲南省]]のルビン(ミルクケーキ)チーズ、青海省や新疆ウイグル自治区の[[yoghurt/ja|ヨーグルト]]などが挙げられる。中国には非常に人気のある多種多様な乳製品デザートがある。