All translations
Jump to navigation
Jump to search
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | The English word is {{etymology|nci|{{wikt-lang|nci|chīlli}}|}} with the same meaning. The name of the plant is unrelated to that of the country [[Chile]]. While ''pepper'' originally meant the genus ''[[Piper (genus)|Piper]]'', not ''Capsicum'', the ''[[Oxford English Dictionary]]'' and [[Merriam-Webster]] record both usages. |
h Japanese (ja) | 英語の単語は{{etymology|nci|{{wikt-lang|nci|chīlli}}|}}であり、同じ意味を持つ。この植物の名称は、国名である[[:en:Chile|チリ]]とは無関係である。''pepper''という言葉は元々[[Piper (genus)/ja|コショウ属]]を意味し、トウガラシ属を意味しなかったが、『[[:en:Oxford English Dictionary|オックスフォード英語辞典]]』や『[[:en:Merriam-Webster|メリアム=ウェブスター]]』は両方の用法を記録している。 |