All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | === Religious practices === The country's diverse religious makeup influences its cuisine, as Buddhists and Hindus traditionally avoid [[beef]] and Muslims [[pork]]. Beef is considered taboo by devout Buddhists and farmers because the cow is highly regarded as a [[pack animal|beast of burden]]. [[Vegetarian]]ism is commonly practiced by Buddhists during the three-month [[Vassa]] (ဝါတွင်း) between July and October, as well as during [[Uposatha]] days, reflected in the Burmese word for "vegetarian," ''thet that lut'' (သက်သတ်လွတ်, {{lit|free of killing}}). During this time, devout Buddhists observe [[Eight precepts|eight or more precepts]], including fasting rules that restrict food intake to two daily meals (i.e., breakfast and lunch) taken before noon. |
h Japanese (ja) | === 宗教的慣習 === 国の多様な宗教構成は料理に影響を与えており、仏教徒とヒンドゥー教徒は伝統的に[[beef/ja|牛肉]]を避け、イスラム教徒は[[pork/ja|豚肉]]を避ける。牛肉は、牛が[[:en:pack animal|荷役動物]]として高く評価されているため、敬虔な仏教徒や農民によってタブーとされている。[[Vegetarian/ja|菜食主義]]は、7月から10月までの3ヶ月間の[[:en:Vassa|ワージョー]](ဝါတွင်း)の間や[[:en:Uposatha|ウポサタ]]の日には仏教徒によって一般的に実践されており、「菜食主義」を意味するビルマ語の''テッタッルッ''(သက်သတ်လွတ်、{{lit|free of killing}})に反映されている。この間、敬虔な仏教徒は[[:en:Eight precepts|八斎戒]]以上を守り、正午までに1日2食(朝食と昼食)に食事を制限する断食の規則を含む。 |