All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)==Traditional medicine, phytochemicals, and research==
[[File:Alice par John Tenniel 21.png|right|thumb|"There's certainly too much pepper in that soup!". Alice said to herself, as well as she could for sneezing — ''[[Alice in Wonderland]]'' (1865). Chapter VI: Pig and Pepper. Note the cook's pepper mill.]]
Like many eastern spices, pepper was historically both a seasoning and a [[traditional medicine]]. Pepper appears in the Buddhist [[Samaññaphala Sutta]], chapter five, as one of the few medicines a monk is allowed to carry. Long pepper, being stronger, was often the preferred medication, but both were used. Black pepper (or perhaps long pepper) was believed to cure several illnesses, such as [[constipation]], [[insomnia]], oral [[abscess]]es, [[sunburn]], and [[toothache]]s, among others.
 h Japanese (ja)==伝統医学、植物化学物質、および研究{{Anchor|Traditional medicine, phytochemicals, and research}}==
[[File:Alice par John Tenniel 21.png|right|thumb|"確かにそのスープにはコショウが多すぎる!" アリスはくしゃみをしながら、できるだけそう呟いた — 『[[:en:Alice in Wonderland|不思議の国のアリス]]』(1865年)。第6章:ブタとコショウ。料理人のコショウひきに注目。]]
他の多くの東洋のスパイスと同様に、コショウは歴史的に調味料と伝統医学の両方として用いられてきた。コショウは仏教の[[:en:Samaññaphala Sutta|沙門果経]]第5章に、僧侶が携帯を許される数少ない薬の一つとして登場する。長コショウはより強力であったため、しばしば好まれる薬であったが、両方とも使用された。黒コショウ(あるいは長コショウであろうか)は、[[Constipation/ja|便秘]]、[[Insomnia/ja|不眠症]]、口腔内[[Abscess/ja|膿瘍]]、[[Sunburn/ja|日焼け]]、[[Toothache/ja|歯痛]]など、いくつかの病気を治すと信じられていた。