Translations:Vitamin B3/27/en: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
FuzzyBot (talk | contribs)
Importing a new version from external source
 
(No difference)

Latest revision as of 21:36, 20 February 2024

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Vitamin B3)
In 1942, when flour [[food fortification|enrichment]] with nicotinic acid began, a headline in the popular press said "Tobacco in Your Bread." In response, the Council on Foods and Nutrition of the [[American Medical Association]] approved of the [[Food and Nutrition Board]]'s new names ''niacin'' and ''niacin amide'' for use primarily by non-scientists. It was thought appropriate to choose a name to dissociate nicotinic acid from [[nicotine]], to avoid the perception that vitamins or niacin-rich foods contain nicotine, or that cigarettes contain vitamins. The resulting name ''niacin'' was derived from ''{{strong|ni}}cotinic {{strong|ac}}id'' + ''vitam{{strong|in}}''.

In 1942, when flour enrichment with nicotinic acid began, a headline in the popular press said "Tobacco in Your Bread." In response, the Council on Foods and Nutrition of the American Medical Association approved of the Food and Nutrition Board's new names niacin and niacin amide for use primarily by non-scientists. It was thought appropriate to choose a name to dissociate nicotinic acid from nicotine, to avoid the perception that vitamins or niacin-rich foods contain nicotine, or that cigarettes contain vitamins. The resulting name niacin was derived from nicotinic acid + vitamin.